"examen a fondo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻستعراض المتعمق
        
    • استعراض متعمق
        
    • استعراض شامل
        
    • الاستعراضات المتعمقة
        
    • النظر المتعمق
        
    • استعراض كامل
        
    • دراسة متعمقة
        
    • استعراض دقيق
        
    • مراجعة شاملة
        
    • دراسة متعمّقة
        
    • استعراض معمق
        
    • استعراضات متعمقة
        
    • للنظر المتعمق
        
    • النظر بصورة متعمقة
        
    • الدراسة المتعمقة
        
    examen a fondo de las terceras comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I UN استعراض متعمق للبلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    Estima que a mediados del decenio habrá que hacer un examen a fondo del programa de acción y que, desde este punto de vista, convendría hacer exámenes anuales, como lo sugiere el Secretario General en su informe. UN ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره.
    Consideramos que es oportuno que se los someta a un examen a fondo. UN ويبدو أن الوقت قد حان ﻹجراء استعراض شامل لتلك اﻷحكام واﻹجراءات.
    Ello se debe a un examen a fondo de las necesidades en los sectores de salud, educación e infraestructura de carreteras. UN لقد جاء هذا نتيجة استعراض متعمق للاحتياجات في قطاعات الصحة والتعليم والهياكل اﻷساسية للطرق البرية.
    También se ha destacado a un alto funcionario de la administración pública al Consejo Independiente para que realice un examen a fondo del mecanismo existente. UN وتمت إعارة أحد كبار الموظفين المدنيين للمجلس بهدف إجراء استعراض متعمق لﻵلية القائمة.
    En ese contexto, se pregunta si los Estados Miembros deben emprender un examen a fondo de los métodos de trabajo de la Quinta Comisión. UN وتساءلت في هذا السياق ما إذا كان ينبغي للدول اﻷعضاء أن تنخرط في استعراض متعمق ﻷساليب عمل اللجنة الخامسة.
    Este año se emprendió un examen a fondo de la labor del Comité. UN وقد جرى خلال هذه السنة استعراض شامل لعمل تلك اللجنة وهيكلها الفرعي.
    A esos efectos fue necesario llevar a cabo un examen a fondo con los directores de programas y seguir sosteniendo los esfuerzos encaminados a aumentar la productividad. UN واقتضى هذا إجراء استعراض شامل مع مديري البرامج، والقيام، بصورة مستمرة، بمواصلة الجهود الرامية إلى زيادة اﻹنتاجية.
    A esos efectos fue necesario llevar a cabo un examen a fondo con los directores de programas y seguir sosteniendo los esfuerzos encaminados a aumentar la productividad. UN واقتضى هذا إجراء استعراض شامل مع مديري البرامج، والقيام، بصورة مستمرة، بمواصلة الجهود الرامية إلى زيادة اﻹنتاجية.
    En la medida de lo posible se ha incluido la información procedente del examen a fondo de las comunicaciones. UN وأدرجت، بالقدر الممكن، المعلومات المتأتية من الاستعراضات المتعمقة.
    Los debates registrados hasta el presente han revelado que subsisten muchas diferencias de opinión respecto de cuestiones importantes que ha examinado el Grupo de Trabajo. Sigue siendo necesario un examen a fondo de esas cuestiones. UN ولقد أظهرت المناقشات أنه لا تزال توجد اختلافات كثيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق العامل، وما زال اﻷمر يتطلب المزيد من النظر المتعمق في هذه المسائل.
    La Administración indicó que estaba al tanto de la necesidad de realizar un examen a fondo de cada problema para determinar el número de problemas válidos pendientes. UN وأوضحت اﻹدارة أنها تدرك الحاجة إلى إجراء استعراض كامل لكل بند لتحديد عدد البنود المعلقة الصالحة.
    Al respecto, la recomendación 18 del Grupo Consultivo merece un examen a fondo. UN وفي هذا الشأن، فإن التوصية ١٨ للفريق الاستشاري تستحق دراسة متعمقة.
    El Comité recomienda que se lleve a cabo un examen a fondo de las leyes y decretos de carácter temporal vigentes con el fin de tener la seguridad de que se ajustan a las disposiciones del Pacto. UN توصي اللجنة بإجراء استعراض دقيق شامل للقوانين والقرارات المؤقتة القائمة بغية تأمين تمشيها مع أحكام العهد.
    El Código Penal lleva en vigor desde 1888 y evidentemente necesita un examen a fondo. UN ويطبق القانون الجنائي منذ عام 1888، ومن ثم فهو يحتاج بشكل واضح إلى مراجعة شاملة.
    En su 14º período de sesiones, el Grupo de Trabajo llevó también a cabo un examen a fondo de las vías de recurso administrativas y judiciales y de la vía ejecutoria y abordó el tema de los conflictos de intereses. UN كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas realizaría un examen a fondo en 1998. UN وذكرت أنه سيجري في عام ١٩٩٨ استعراض معمق لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    La etapa inicial duró más de seis semanas e incluyó un examen a fondo de la documentación del UNIFEM así como entrevistas muy detenidas. UN واستغرقت المرحلة اﻷولية فترة ستة أسابيع، وتضمنت استعراضاً شاملاً لوثائق صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة باﻹضافة إلى إجراء استعراضات متعمقة.
    Tema intersectorial para el examen a fondo: MODALIDADES DE CONSUMO Y PRODUCCIÓN UN موضــوع شامل لعــدة قطاعات، للنظر المتعمق: أنماط الاستهلاك والانتاج
    examen a fondo de información, estadística y fuentes normativas disponibles en la actualidad, con inclusión de aportaciones de las oportunas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN النظر بصورة متعمقة في المعلومات واﻹحصاءات ومصادر المعايير المتوفرة حالياً، بما فيها اﻹسهامات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة.
    INFORME SOBRE EL examen a fondo DEL INFORME DEL GRUPO DE PERSONALIDADES EMINENTES UN تقرير عن الدراسة المتعمقة لتقرير فريق الشخصيات البارزة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus