"examen completo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعراض كامل
        
    • الاستعراض الشامل
        
    • الاستعراض الكامل
        
    • باستعراض شامل
        
    • مراجعة شاملة
        
    • مراجعة كاملة
        
    • استعراض واف
        
    • فحص شامل
        
    • المراجعة الشاملة
        
    • النظر بالكامل
        
    • باستعراض كامل
        
    • استعراض دقيق
        
    • للمراجعة الشاملة
        
    • استعراض وافٍ
        
    • استعراضها الشامل
        
    El informe sobre la ejecución del presupuesto no se basa en un examen completo de las necesidades previstas para el bienio. UN وتقرير اﻷداء لا يستند إلى استعراض كامل للاحتياجات المسقطة لفترة السنتين.
    La Comisión Consultiva observa que se han formulado esas solicitudes en espera de que se lleve a cabo un examen completo de las recomendaciones del informe sobre la evaluación de las condiciones de seguridad del Tribunal hecha recientemente. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الطلبات قدمت بانتظار إجراء استعراض كامل لتوصيات التقييم اﻷمني اﻷخير للمحكمة.
    Se ha previsto llevar a cabo un examen completo de la ejecución del Programa de Acción en 1999. UN ومن المقرر أن يجري استعراض كامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩.
    También esperamos con interés el examen completo, previsto para 2008, de los acontecimientos en la lucha contra la crisis mundial del VIH/SIDA. UN ونتطلع أيضا إلى الاستعراض الشامل للتطورات في مجال مكافحة أزمة الإيدز على الصعيد العالمي، المقرر إجراؤه في عام 2008.
    No se prevé realizar un nuevo examen completo de este documento antes de 2008. UN ومن المقر ألا يتم الاستعراض الكامل القادم لهذه الوثيقة قبل عام 2008.
    Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Se está llevando a cabo un examen completo de los procedimientos de adquisición. UN يجري حالياً استعراض كامل ﻹجراءات الشراء.
    Está pendiente un examen completo del Manual. UN ومن اﻷعمال المعلقة حاليا إجراء استعراض كامل لذلك الدليل.
    Las actividades de la UNOMIG en el valle del Kodori no se reanudarán hasta que haya finalizado un examen completo de sus procedimientos de seguridad en esa zona. UN ولن تستأنف أنشطة البعثة في جورجيا إلى أن يتم إجراء استعراض كامل لإجراءاتها الأمنيــــة في المنطقــــة.
    i) Permita un examen completo e independiente de las controversias, quejas y reclamaciones; UN `1` أن ينص على استعراض كامل ومستقل للمنازعات والشكاوى والمطالبات؛
    Se están realizando preparativos para un examen completo de la legislación actual en materia de aviación, a saber, la Ley de Aviación de 1998. UN وتجري الاستعدادات لإجراء استعراض كامل لتشريعات الطيران القائمة، أي لقانون الطيران لعام 1998.
    Desde mediados de 2009, el ACNUR coordina un examen completo de sus bienes no fungibles en todas las operaciones en los países. UN ومنذ منتصف عام 2009، تعمل المفوضية على تنسيق استعراض كامل لممتلكاتها غير المستهلكة لكل عملية قطرية.
    Esperamos que el próximo examen completo de su aplicación, que se realizará en el año 2002, refleje un mayor progreso tangible en el camino hacia un desarrollo sostenible. UN ونحن نتوقع أن يظهر الاستعراض الشامل المقبل لتنفيذه فــي عام ٢٠٠٢ تقدما أكبر في تحقيق التنمية المستدامة.
    Informe del Secretario General sobre el examen completo de la evolución de las modalidades de consumo y producción sostenibles UN تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج
    examen completo de la evolución de las modalidades de consumo y producción sostenibles UN الاستعراض الشامل لمسألة تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    No se prevé realizar un nuevo examen completo de este documento antes de 2008. UN ومن المقر ألا يتم الاستعراض الكامل القادم لهذه الوثيقة قبل عام 2008.
    Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. UN ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء.
    Dentro del marco del proceso de reforma, es esencial hacer un examen completo de la situación del Consejo de Seguridad. UN في إطار عملية اﻹصلاح، لابد من مراجعة شاملة لوضع مجلس اﻷمن.
    Se justifica un examen completo de las empresas que figuran en la lista, a fin de que ésta dé una mejor idea de cuáles empresas reciben dinero. UN كما أن هناك ما يبرر إجراء مراجعة كاملة لشركات الأعمال المدرجة في القائمة بحيث تعكس القائمة الشركات التي تلقت الأموال بالفعل.
    Por ello recomienda que se realice, bajo los auspicios del Oficial Principal de Tecnología de la Información, un examen completo de las necesidades para la continuidad de las actividades. UN ولهذا فهي توصي بإجراء استعراض واف لتلك الاحتياجات بإشراف كبير موظفي تكنولوجيات المعلومات.
    Si muestra cualquier señal de infección o tos excesiva, debe ser llevada al hospital para un examen completo. Open Subtitles إن ظهر عليها أية آثار للعدوى أو السعال المفرط، ينبغي أخذها للمشفى لإجراء فحص شامل
    Cuarto: La posición del Iraq respecto del examen completo es la siguiente: UN رابعا: إن موقف العراق من موضوع المراجعة الشاملة هو:
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que se había interferido indebidamente en el proceso de selección y que se había denegado al demandante un examen completo y equitativo de su candidatura al puesto UN خلصت محكمة المنازعات إلى وجود تدخل غير ملائم في عملية اختيار الموظفين وإلى أنّ المدعي حرم من فرصة النظر بالكامل وبإنصاف في أهليته للوظيفة
    En tanto se recababa información de otras dependencias, la propia Dependencia Especial para la CTPD emprendió un examen completo de las actividades a las que había prestado apoyo en el período que se examina. UN وفي الوقت الذي كان يجري فيه جمع معلومات من وحدات أخرى، اضطلعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية نفسها باستعراض كامل لﻷنشطة المدعومة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    A este respecto, ha sido necesario que los directores de programas realizaran un examen completo para garantizar la utilización eficiente de los recursos. UN وفي هذا الصدد، كان من الضروري أن يقوم مديرو البرامج بإجراء استعراض دقيق لضمان كفاءة استخدام الموارد.
    Sin embargo, los debates del Consejo de Seguridad sobre los procedimientos para llevar a cabo dicho examen desafortunadamente no han dado por resultado un cuadro claro de que se garantizará justicia y objetividad en la aplicación del párrafo 22 mencionado, lo cual es el objetivo declarado del examen completo según su iniciativa. UN ولكن لﻷسف لم تسفر مداولات المجلس حول إجراءات القيام بها عن صورة واضحة تضمن النزاهة والموضوعية في الوصول إلى تطبيق الفقرة )٢٢( من القرار ٧٨٦ )١٩٩١( الذي يمثل الهدف المعلن للمراجعة الشاملة حسب مبادرتكم.
    La Comisión recordó que la Asamblea General, en su resolución 54/237 C, había decidido que las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta fueran presentadas por los Estados Miembros al Presidente de la Asamblea General por lo menos dos semanas antes del período de sesiones de la Comisión de Cuotas, a fin de que pudiera hacerse un examen completo de las solicitudes. UN 112 - أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت، في قرارها 54/237 جيم، أن طلبات الإعفاء بمقتضى المادة 19 يجب أن تقدمها الدول الأعضاء إلى رئيس الجمعية قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لكي يتسنى إجراء استعراض وافٍ للطلبات.
    En este contexto, felicitamos al Secretario General por las importantes propuestas de reforma que ha presentado, y estamos dispuestos a participar en su examen completo y constructivo durante el actual período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، نهنئ اﻷمين العام على مقترحات اﻹصلاح الهامة التي تقدم بها، ونقف على استعداد للمشاركة في استعراضها الشامل والبنﱠاء خلال هذه الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus