"examen ulterior de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة النظر في
        
    • لمواصلة النظر في
        
    • وذلك لمواصلة النظر
        
    • استعراض آخر
        
    • المناقشات الإضافية
        
    A ese respecto, la nota del Secretario General facilita información actualizada sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, a fin de ayudar a la Asamblea en su examen ulterior de la cuestión. UN وفي هذا الصدد، وفّرت مذكرة الأمين العام معلومات مستكملة عن الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب يوغوسلافيا السابقة، بهدف مساعدة الجمعية العامة في مواصلة النظر في هذه المسألة.
    Sería útil también tener un ejemplar de los instrumentos constitutivos del Consejo, lo que facilitaría un examen ulterior de la cuestión. UN وستفيد نسخة من الوثائق التأسيسية للمجلس في تيسير مواصلة النظر في المسألة.
    El Estado parte concluyó afirmando que no creía que el examen ulterior de la cuestión pudiera ser fructífero o constructivo. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنها لا تعتقد أن مواصلة النظر في القضية قد يؤتي بثمار أو قد يصبح بنّاء.
    El documento está bien equilibrado y es una buena base para un examen ulterior de la cuestión. UN وأضاف أن ورقة العمل متوازنة تماما وتعتَبَر أساساً سليما لمواصلة النظر في المسألة.
    Al presentar dicha información se tendrá en cuenta toda decisión pertinente de la CP y la CP/RP resultante del procedimiento de examen ulterior de la cuestión de las políticas y las medidas (decisión 13/CP.7). UN وينبغي أن يراعى في التقارير المقدمة في هذا الشأن أي قرار ذو صلة ينشأ عن هذه العملية يعتمده مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وذلك لمواصلة النظر في مسألة السياسات والتدابير (المقرر 13/م أ-7).
    En ese informe se señaló también que era necesario realizar un examen ulterior de la reestructuración del Departamento. UN وأبرز التقرير أيضا ضرورة إجراء استعراض آخر لإعادة تنظيم الإدارة.
    16. La Conferencia de las Partes podría examinar la aplicación del párrafo 1 del artículo 6 del Protocolo (y el párrafo 5 que guarda relación con él; véase el examen ulterior de este punto, que figura a continuación) en el plano nacional, teniendo en cuenta las respuestas correspondientes al cuestionario relativo a la Convención contra la Delincuencia Organizada, en particular la parte relativa a la protección de los testigos. UN 16- وقد يرغب مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الفقرة 1 من المادة 6 من البروتوكول (والفقرة 5 المرتبطة بها - انظر المناقشات الإضافية أسفله) على المستوى الوطني مع مراعاة ما يقابلها من الردود على استبيان اتفاقية الجريمة المنظمة، لا سيما الجزء الخاص بحماية الشهود.
    En caso de que no se proponga un examen ulterior de la cuestión, el Grupo de Trabajo tal vez desee examinar otras maneras de enfocar la atención al respecto. UN وإذا لم تقترح مواصلة النظر في المسألة، فقد يود الفريق العامل أن ينظر في سبل أخرى لتوجيه الانتباه إليها.
    69. Por el momento, la CDI ha decidido aplazar el examen ulterior de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN ٦٩ - وذكر أن اللجنة قررت في الوقت الحاضر تأجيل مواصلة النظر في العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية.
    III. examen ulterior de LA CUESTIÓN EN LA COMISIÓN PRINCIPAL COMPETENTE UN ثالثا - مواصلة النظر في اللجنة الرئيسية المختصة
    III. examen ulterior de LA CUESTIÓN EN LA COMISIÓN PRINCIPAL COMPETENTE UN ثالثا - مواصلة النظر في اللجنة الرئيسية المختصة
    En vista de lo que antecede, Islandia se reserva su posición respecto de su posible participación futura en el examen ulterior de las cuestiones relativas al establecimiento del proceso ordinario de presentación de informes. UN وفي ظل هذه الظروف، تحتفظ أيسلندا بحقها في إمكان المشاركة مستقبلا في مواصلة النظر في القضايا المتصلة بإنشاء العملية المنتظمة.
    Aunque renovaba su cooperación y compromiso continuos con el Comité, el Estado parte hizo hincapié en que el examen ulterior de la cuestión no sería fructífero ni constructivo. UN وفي حين أنه جددت استعدادها للتعاون المستمر وتعهدها تجاه اللجنة، فهي تشدد على أن مواصلة النظر في هذه القضية لن يؤتي ثمارا ولن يكون بناء.
    Hubiéramos preferido que el examen ulterior de los elementos de un proyecto de declaración y programa de acción sobre una cultura de paz contenido en el informe del Director General de la UNESCO, presentado a la Asamblea General como documento A/52/292, se realizara dentro del marco de la UNESCO. UN وقد كنا نفضل أن تجري مواصلة النظر في عناصر مشروعي اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الواردين في تقرير المدير العام لليونسكو، المقدم الى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/292، داخل إطار اليونسكو.
    El OSACT decidió estudiar las comunicaciones y pidió a la secretaría que preparara una síntesis de ellas para facilitar el examen ulterior de esas cuestiones en su 18º período de sesiones, con miras a recomendar un proyecto de decisión sobre esos asuntos a la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. UN وقررت الهيئة الفرعية أن تنظر في العروض وطلبت إلى الأمانة أن تعد توليفاً للعروض بهدف تيسير مواصلة النظر في هذه المسائل في دورتها الثامنة عشرة، بغية التوصية بمشروع مقرر عن هذه المسائل إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    El Comité Interdepartamental aplazó el examen ulterior de la propuesta hasta que la Asamblea General adoptara una decisión sobre el presupuesto para 2004-2005, habida cuenta de las evidentes consecuencias financieras que ésta acarrearía. UN وأرجأت اللجنة المشتركة بين الإدارات مواصلة النظر في هذه الفكرة في انتظار قرار الجمعية العامة بشأن ميزانية الفترة 2004-2005، وذلك مراعاة للآثار المالية الجلية التي تترتب عليها.
    Por consiguiente, su delegación considera que el documento es una buena base para un examen ulterior de esas cuestiones. UN وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا.
    El documento está bien equilibrado y es una buena base para un examen ulterior de la cuestión. UN وأضاف أن ورقة العمل متوازنة تماما وتعتَبَر أساساً سليما لمواصلة النظر في المسألة.
    Por consiguiente, su delegación considera que el documento es una buena base para un examen ulterior de esas cuestiones. UN وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا.
    Al presentar dicha información se tendrá en cuenta toda decisión pertinente de la CP y la CP/RP resultante del procedimiento de examen ulterior de la cuestión de las políticas y las medidas (decisión 13/CP.7). UN وينبغي أن يراعى في التقارير المقدمة في هذا الشأن أي قرار ذو صلة ينشأ عن هذه العملية يعتمده مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وذلك لمواصلة النظر في مسألة السياسات والتدابير (المقرر 13/م أ-7).
    Al presentar dicha información se tendrá en cuenta toda decisión pertinente de la CP y la CP/RP resultante del procedimiento de examen ulterior de la cuestión de las políticas y las medidas (decisión 13/CP.7). UN وينبغي أن يراعى في التقارير المقدمة في هذا الشأن أي قرار ذي صلة ينشأ عن هذه العملية يعتمده مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وذلك لمواصلة النظر في مسألة السياسات والتدابير (المقرر 13/م أ-7).
    38. En un examen ulterior de la capacidad de apoyo, que se realizó al preparar las necesidades de recurso para 1995, se reiteró la mencionada cifra de 630 puestos necesarios para respaldar las operaciones. UN ٣٨ - وثمة استعراض آخر لقدرة هياكل المقر اﻷساسية، أجري أثناء إعداد الاحتياجات من الموارد لعام ١٩٩٥، أكد من جديد أن الوظائف البالغ عددها ٦٣٠ ضرورية لهياكل المقر اﻷساسية.
    7. Tal vez la Conferencia de las Partes desee examinar la aplicación del párrafo 1 del artículo 6 del Protocolo (y el párrafo 5 que guarda relación con él; véase el examen ulterior de este punto, que figura a continuación) en el plano nacional, teniendo en cuenta las respuestas correspondientes al cuestionario relativo a la Convención contra la Delincuencia Organizada, en particular el aspecto relativo a la protección de los testigos. UN 7- ولعل مؤتمر الأطراف يود استعراض تنفيذ الفقرة 1 من المادة 6 من البروتوكول (والفقرة 5 ذات الصلة بها - انظر المناقشات الإضافية أدناه) على المستوى الوطني، مع مراعاة ما يقابلها من الردود على استبيان اتفاقية الجريمة المنظمة، وخصوصا الجزء الخاص بحماية الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus