"examinar los informes de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في تقارير الدول
        
    • نظرها في تقارير الدول
        
    • استعراض تقارير الدول
        
    • دراسة تقارير الدول
        
    • النظر في التقارير المقدمة من الدول
        
    • فحص تقارير الدول
        
    • استعراضها لتقارير الدول
        
    • النظر في تقرير الدولة
        
    • نظرهم في تقارير الدول
        
    • دراستها لتقارير الدول
        
    • لاستعراض تقارير الدول
        
    • بحث تقارير الدول
        
    • استعراض التقارير المقدمة من الدول
        
    • استعراضها تقارير الدول
        
    • بدراسة تقارير الدول
        
    Informe de la Secretaría sobre los medios de aumentar la eficacia del Comité al examinar los informes de los Estados Partes UN تقرير اﻷمانة بخصوص سبل ووسائل تحسين فعالية اللجنة في النظر في تقارير الدول اﻷطراف
    Se observó la práctica sólidamente establecida del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de aprobar recomendaciones al terminar de examinar los informes de los Estados partes. UN وأشير أيضا الى الممارسة المعمول بها في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتمثلة في اعتماد توصيات عند الانتهاء من النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité se ocupa con frecuencia de la situación de la alimentación y la nutrición de los niños. UN وكثيرا ما تعالج اللجنة، عند نظرها في تقارير الدول الأطراف، حالة الغذاء والتغذية بالنسبة للأطفال.
    Ese éxito exige mucho más del Comité de Derechos del Niño por lo que atañe a su capacidad para examinar los informes de los Estados partes. UN وقد أدى هذا النجاح إلى تقديم طلبات كثيرة إلى لجنة حقوق الطفل من حيث قدرتها على استعراض تقارير الدول اﻷطراف.
    El Comité ha adquirido amplia experiencia en relación con los efectos de las reservas al examinar los informes de los Estados partes. UN وللجنة تجربة واسعة النطاق بشأن آثار التحفظات اكتسبتها من دراسة تقارير الدول اﻷطراف.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 38/117 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1983, el Secretario General convocó una primera reunión de los presidentes de los órganos encargados de examinar los informes de los Estados partes en agosto de 1984. UN ٢ - وعملا بقرار الجمعية العامة ٣٨/١١٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣، عقد اﻷمين العام، في آب/أغسطس ١٩٨٤، الاجتماع اﻷول لرؤساء الهيئات الموكل إليها أمر النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    10. Acoge con agrado el hecho de que el Comité considere las reservas y declaraciones formuladas por los Estados partes con respecto a la Convención al examinar los informes de los Estados partes; UN ١٠- ترحب بنظر اللجنة في التحفظات واﻹعلانات التي أدلت بها الدول اﻷطراف في الاتفاقية عند فحص تقارير الدول اﻷطراف؛
    Esos manuales incluirían sugerencias sobre preguntas que podría formular el órgano pertinente creado en virtud de un tratado a la hora de examinar los informes de los Estados partes; UN وتشمل هذه اﻷدلة أسئلة مقترحة يمكن للهيئة المعنية المنشأة بموجب معاهدة أن تطرحها عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف؛
    Prácticas para economizar tiempo al examinar los informes de los Estados UN ممارسات توفير الوقت لدى النظر في تقارير الدول
    La oradora pregunta si el Comité ha previsto desdoblarse para examinar los informes de los Estados partes con el fin de recuperar su retraso en este ámbito. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة تعتزم مضاعفة جهودها في النظر في تقارير الدول الأطراف لاستدراك تأخيرها في هذا الميدان.
    Uganda 2. Medios de aumentar la eficacia del Comité al examinar los informes de los Estados Partes UN ٢ - سبل ووسائل تحسين فعالية اللجنة في النظر في تقارير الدول اﻷطراف
    29. La principal función del Comité es examinar los informes de los Estados Partes, mandato éste que interpreta en sentido lato. UN ٢٩ - وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة في النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وهي ولاية تفسرها تفسيرا واسعا.
    41. Al examinar los informes de los Estados Partes, los órganos creados en virtud de tratados tomarán en consideración lo siguiente: UN ١٤ - عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف، ينبغي للهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان أن تأخذ في الاعتبار ما يلي:
    El Comité debería aplicar ese mensaje al examinar los informes de los Estados Partes, y lo mismo deberían hacer los gobiernos al aplicar la Convención, así como las organizaciones no gubernamentales y otros organismos en la promoción y vigilancia de la aplicación de la Convención. UN وهذه الرسالة ينبغي أن تطبقها اللجنة لدى نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، والحكومات لدى تنفيذها الاتفاقية، والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى لدى نهوضها بتنفيذ الاتفاقية ورصدها لهذا التنفيذ.
    El Comité debería aplicar ese mensaje al examinar los informes de los Estados Partes, y lo mismo deberían hacer los gobiernos al aplicar la Convención, así como las organizaciones no gubernamentales y otros organismos en la promoción y vigilancia de la aplicación de la Convención. UN وهذه الرسالة ينبغي أن تطبقها اللجنة لدى نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، والحكومات لدى تنفيذها الاتفاقية، والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى لدى نهوضها بتنفيذ الاتفاقية ورصدها لهذا التنفيذ.
    El Relator Especial ha redactado unas preguntas modelo referidas a la discriminación en materia de vivienda que el Comité podría utilizar al examinar los informes de los Estados. UN ووضع المقرر الخاص أسئلة نموذجية عن التمييز في مجال السكن يمكن للجنة أن تلجأ إليها عند استعراض تقارير الدول.
    El Comité ha adquirido amplia experiencia en relación con los efectos de las reservas al examinar los informes de los Estados partes. UN وللجنة تجربة واسعة النطاق بشأن آثار التحفظات اكتسبتها من دراسة تقارير الدول اﻷطراف.
    215. Ese era el criterio adoptado por el Comité al examinar los informes de los Estados Partes, al preparar la lista de cuestiones y también al formular las observaciones finales y las recomendaciones que dirigía a los gobiernos. UN ٥١٢- وقد اعتمدت اللجنة هذا النهج، في معظم اﻷحيان، لدى النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفي إعداد قائمة بالقضايا المتعين مناقشتها وكذلك في صياغة الملاحظات الختامية والتوصيات الموجهة إلى الحكومات.
    También está relacionada con otros derechos diversos consagrados en el Pacto, como se observa a menudo en la práctica del Comité al examinar los informes de los Estados Partes y las comunicaciones de los particulares. UN وهي تتفاعل مع عدة حقوق أخرى واردة في العهد كما يتضح من تجربة اللجنة في فحص تقارير الدول الأطراف وبلاغات الأفراد في كثير من الأحيان.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité debería pedir información específica sobre la aplicación de estas disposiciones y aprovechar el material reunido por el SICIVA. UN وينبغي للجنة، عند استعراضها لتقارير الدول الأطراف، أن تطلب معلومات بشكل محدد عن تنفيذ تلك الأحكام وأن تعتمد على المواد التي تجمع عن طريق نظام المعلومات والمسح المتعلق بانعدام وضعف الأمن الغذائي.
    1. El Comité podrá, después de examinar los informes de los Estados partes, formular comentarios sobre los informes con miras a prestar asistencia a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de la Convención. UN 1 - يجوز للجنة، بعد النظر في تقرير الدولة الطرف، أن تقدم تعليقات ختامية عن التقرير لغرض مساعدة تلك الدولة على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    1. Al examinar los informes de los Estados Partes, los miembros del Comité han pedido con frecuencia información adicional en relación con el artículo 7, que prohíbe, en primer lugar las torturas y las penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ١- كثيرا ما طلب أعضاء اللجنة، لدى نظرهم في تقارير الدول اﻷطراف، المزيد من المعلومات بمقتضى المادة ٧ التي تحظر في المقام اﻷول التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por consiguiente, recomiendan que, al examinar los informes de los Estados partes, los órganos creados en virtud de tratados investiguen frecuentemente si los Estados partes cumplen sus numerosas obligaciones en materia de educación e informan a la opinión pública acerca de los derechos humanos, en general, y de los instrumentos de derechos humanos y los trabajos de los órganos creados en virtud de tratados, en particular. UN واستنادا لذلك، يوصون أن تواظب هيئات المعاهدات، كل على حدة، لدى دراستها لتقارير الدول اﻷطراف، على التحقيق بامتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها الكثيرة بشأن التعليم وتوفير معلومات عن حقوق اﻹنسان بوجه عام وعن صكوك حقوق اﻹنسان ومداولات هيئات المعاهدات بوجه خاص.
    La Directora de la División para el Adelanto de la Mujer se ha referido a la posibilidad de que se organicen grupos de trabajo paralelos para examinar los informes de los Estados partes. UN 33 - ومضت تقول إن مديرة شعبة النهوض بالمرأة أشارت إلى إمكانية تنظيم فرق عاملة متوازية لاستعراض تقارير الدول الأطراف.
    Esto permitirá a esos órganos examinar los informes de los Estados Partes con un mejor conocimiento de las realidades nacionales, y facilitará su tarea de determinar cuáles son las cuestiones más preocupantes y formular recomendaciones. UN وهذا من شأنه أن يمكن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من بحث تقارير الدول الأطراف بالاستناد إلى فهم أفضل للواقع الوطني القائم ومساعدتها على تحديد المجالات المثيرة للقلق ووضع توصيات.
    Al examinar los informes de los Estados partes, muchos órganos de tratados de las Naciones Unidas, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, habían formulado recomendaciones a los Estados sobre la situación de los trabajadores domésticos migratorios. UN ولدى استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف، أصدر العديد من هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وبخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، توصيات موجهة إلى الدول بخصوص وضع المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    Los órganos creados en virtud de tratados han analizado este asunto al examinar los informes de los Estados Partes sobre el cumplimiento de los respectivos tratados. UN ونظرت الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذه المسألة لدى استعراضها تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب معاهدات كل منها.
    La existencia de un protocolo facultativo permitiría que el Comité fortaleciera y mejorara su labor de vigilancia de la aplicación del Pacto, especialmente al examinar los informes de los Estados Partes, mediante un procedimiento que permitiría tratar comunicaciones individuales y colectivas. UN ذلك أن من شأن بروتوكول اختياري أن يمكِّن اللجنة من تعزيز وتحسين عملها في رصد تنفيذ العهد، وخاصة بدراسة تقارير الدول الأطراف من خلال إجراءٍ يتناول البلاغات الفردية والجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus