"exceda de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتجاوز
        
    • تزيد على
        
    • تزيد عن
        
    • تتجاوز مدتها
        
    • يزيد طولها على
        
    • للموظف عن
        
    • تزيد قيمته على
        
    • تتجاوز ٠٠٠
        
    Ya hemos deliberado sobre este asunto, y estamos preparados para hacer una contraoferta, que no exceda de 500.000. Open Subtitles نحن لدينا مانحين لهذا الأمر وسنقوم بتقديم عرض مقابل لا يتجاوز خمس مئة ألف دولار
    Los Estados no deberán tratar de alcanzar un nivel de gastos militares y armamentos que exceda de sus necesidades de legítima defensa. UN وينبغي ألا تسعى الدول إلى الوصول بالانفاق على التسلح واﻹنفاق العسكري إلى مستوى يتجاوز احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس.
    Además, tal vez los gobiernos deseen suministrar un resumen administrativo de la información que no exceda de cinco páginas. UN وفضلا عن ذلك، قد ترغب الحكومات في أن تقدم موجزا تنفيذيا لهذه المعلومات لا يتجاوز خمس صفحات.
    Se hará una nueva declaración después de una interrupción en la prestación de servicios que exceda de tres meses. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور.
    La prestación compensatoria sólo puede percibirse durante un período de trabajo que no exceda de tres años. UN ويمكن تلقي المستحقات التعويضية لفترة عمل لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    El sistema permite impedir toda transacción financiera que exceda de los fondos autorizados en esos niveles. UN وهذا النظام سيحول دون الاضطلاع بأي نشاط مالي من شأنه أن يتجاوز اﻷموال المأذون بها عند تلك المستويات.
    El sistema puede impedir cualquier actividad financiera que exceda de los fondos autorizados en cada uno de esos niveles. UN وهذا النظام سيحول دون الاضطلاع بأي نشاط مالي من شأنه أن يتجاوز اﻷموال المأذون بها عند تلك المستويات.
    siempre y cuando en ningún caso la cuantía de la pensión del hijo exceda de una decimoctava parte de la pensión anual; UN شرط ألا يتجاوز معاش الولد في جميع الحالات واحد على ثمانية عشرة من المرتب السنوي؛
    El sistema permite impedir toda transacción financiera que exceda de los fondos autorizados en esos niveles. UN وهذا النظام سيحول دون الاضطلاع بأي نشاط مالي من شأنه أن يتجاوز اﻷموال المأذون بها عند تلك المستويات.
    Los Estados no deberán tratar de alcanzar un nivel de gastos militares y armamentos que exceda de sus necesidades de legítima defensa. UN وينبغي ألا تسعى الدول إلى الوصول بالانفاق على التسلح واﻹنفاق العسكري إلى مستوى يتجاوز احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس.
    siempre y cuando en ningún caso la cuantía de la pensión del hijo exceda de un dieciochoavo de la pensión anual; UN شرط ألا يتجاوز معاش الولد، في جميع الحالات، جزءا واحدا من ثمانية عشر جزءا من المعاش السنوي؛
    En la práctica, es raro que esa detención exceda de 30 días, ya que el 90% de los interesados prefiere partir voluntariamente en el curso del primer mes de estancia. UN ونادراً ما يتجاوز هذا الاحتجاز 30 يوماً، حيث يختار 90 في المائة من المعنيين العودة طوعاً خلال الشهر الأول من إقامتهم.
    Por contenedores pequeños se entenderán aquellos en los que ninguna de sus dimensiones externas sea superior a 1,5 m o cuyo volumen interno no exceda de 3 m3. UN وحاوية الشحن الصغيرة هي التي يكون لها بعد خارجي أقل من ٥,١ متر، أو حجم داخلي لا يتجاوز ٣م٣.
    Los Estados no deberán tratar de alcanzar un nivel de gastos militares y armamentos que exceda de sus necesidades de legítima defensa. UN وينبغي ألا تسعى الدول إلى الوصول بالانفاق على التسلح واﻹنفاق العسكري إلى مستوى يتجاوز احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس.
    Se sugiere que la duración promedio de cada declaración no exceda de seis minutos. UN ويقترح ألا يتجاوز متوسط الوقت المخصص لكل بيان ست دقائق.
    Este delito está penado con privación de libertad que no exceda de un año o multa máxima de 1.000 florines antillanos. UN ويحمل هذا الجرم عقوبة بالسجن لا تزيد على عام واحد أو غرامة لا تتجاوز ٠٠٠ ١٠٠ غيلدر أنتيلي هولندي.
    En opinión del Relator Especial, el régimen de aislamiento que exceda de 15 días se debe prohibir de forma absoluta. UN ويرى المقرر الخاص وجوب فرض حظر مطلق على الحبس الانفرادي المطوّل لمدة تزيد على 15 يوما.
    Las personas que violen estas órdenes de amparo serán reprimidas con pena de prisión con trabajos forzados hasta de un año o con multa que no exceda de un millón de yenes. UN ويعاقب الذين ينتهكون أوامر الحماية هذه بالسجن مع الشغل لمدة تصل إلى عام واحد أو بغرامة لا تزيد عن مليون ين.
    Todo gasto adicional que exceda de esa suma límite podría efectuarse con el consentimiento previo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويمكن تحمل أي نفقات إضافية تزيد عن ذاك الحد بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Sobre la base de un examen y evaluación satisfactorios, y con sujeción a que la Junta Ejecutiva lo recomiende a la Asamblea de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Programa especial podrá prorrogarse una vez por un período adicional que no exceda de cinco años. UN وسيكون البرنامج الخاص مؤهلاً للتمديد مرة واحدة لا تتجاوز مدتها خمس سنوات إضافية وذلك على أساس استعراض مرض وتقييم رهناً بتوصية من المجلس التنفيذي إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    7. El Estado ribereño trazará el límite exterior de su plataforma continental, cuando esa plataforma se extienda más allá de 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial, mediante líneas rectas, cuya longitud no exceda de 60 millas marinas, que unan puntos fijos definidos por medio de coordenadas de latitud y longitud. UN ٧ - ترسم الدولة الساحلية الحدود الخارجية لجرفها القاري، حيثما يمتد ذلك الجرف إلى ما يتجاوز ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي، بخطوط مستقيمة لا يزيد طولها على ٦٠ ميلا بحريا وتربط بين نقاط ثابتة تعين بإحداثيات العرض والطول.
    d) Toda licencia de enfermedad que exceda de los límites fijados en el párrafo c) supra deberá ser aprobada conforme a las condiciones establecidas por el Secretario General. UN )د( إذا زادت اﻹجازة المرضية للموظف عن الحدود المبينة في الفقرة )ج( أعلاه فإنها تحتاج لموافقة حسب الشروط التي يقررها اﻷمين العام.
    La Séptima Enmienda garantiza el derecho a juicio por jurado en los litigios de derecho común en que el valor en controversia exceda de 20 dólares. UN ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على ٠٢ دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus