"exclusivamente pacífico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلمي الخالص
        
    • السلمي الحصري
        
    • السلمي حصراً
        
    • سلمي محض
        
    • المدنية الصرفة
        
    • السلمي المحض
        
    • السلمية الخالصة
        
    • السلمية البحتة
        
    • السلمية الحصرية
        
    • السليمة الحصرية
        
    • للأغراض السلمية حصرا
        
    • على الأغراض السلمية
        
    • سلمية صرفة
        
    • السلمي الصرف
        
    • السلمية الصرفة
        
    El Irán debe cumplir plenamente sus obligaciones para garantizar la confianza internacional en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. UN وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    El Irán debe cumplir plenamente sus obligaciones para garantizar la confianza internacional en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. UN وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    :: Dar al programa nuclear del Irán el mismo tratamiento al de cualquier Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el TNP, una vez que se restaure la confianza de la comunidad internacional en el carácter exclusivamente pacífico de dicho programa. UN التعامل مع البرنامج النووي الإيراني كغيره من برامج أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة عدم الانتشار، متى استعيدت الثقة على الصعيد الدولي في الطابع السلمي الحصري للبرنامج النووي الإيراني.
    Algunos miembros del Consejo consideraron que el enfoque de doble vía, consistente en un régimen de sanciones y negociaciones paralelas, estaba dando frutos, pero que, para restablecer la confianza en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear, seguía siendo indispensable que la República Islámica del Irán aclarara todas las cuestiones pendientes relacionadas con una posible dimensión militar de ese programa. UN واعتبر بعض أعضاء المجلس أن النهج المزدوج المؤلف من نظام الجزاءات ومن مفاوضات موازية بات يؤتي ثماره، ولكن تقديم إيضاح من جمهورية إيران الإسلامية بشأن جميع المسائل العالقة المتصلة ببعد عسكري محتمل لبرنامجها النووي يظل أمرا أساسياً لاستعادة الثقة في الطابع السلمي حصراً لذلك البرنامج.
    Es preciso que se aclaren por completo todas las preguntas del Organismo en relación con los posibles vínculos para que éste pueda verificar que el carácter del programa nuclear de la República Islámica del Irán sea exclusivamente pacífico. UN ويلزم إيجاد حل كامل لجميع أسئلة الوكالة بشأن هذه الصلات المحتملة إذا أرادت الوكالة التحقق من أن برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي ذو طابع سلمي محض.
    :: La confirmación de que no hay actividades ni materiales nucleares no declarados y que se ha restablecido la confianza en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear civil del Irán. UN :: تأكيد عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير مصرح بها في إيران وإعادة الثقة الدولية في الطبيعة المدنية الصرفة للبرنامج النووي المدني الإيراني.
    Reiteramos que, una vez que se restaure la confianza de la comunidad internacional en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear del Irán, éste recibirá un trato igual al de cualquier otro Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. UN ونؤكد من جديد أنه متى استعيدت ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي، فإن إيران ستعامل بالطريقة نفسها التي تعامل بها أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في المعاهدة.
    Habida cuenta de la naturaleza sensible de la energía nuclear y de sus aplicaciones militares potencialmente devastadoras, la comunidad internacional tiene que poder confiar plenamente en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear de un Estado. UN ونظرا للطبيعة الحساسة للطاقة النووية والقدرة التدميرية الهائلة الكامنة لتطبيقاتها العسكرية يجب أن يكون المجتمع الدولي على ثقة تامة من الطبيعة السلمية الخالصة للبرامج النووية التي تضطلع بها الدول.
    Incumbe a la República Islámica del Irán la aplicación de medidas que inspiren confianza en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. UN وتتحمل جمهورية إيران الإسلامية مسؤولية تنفيذ تدابير كفيلة بإيجاد الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    Consideramos que deben proseguir los esfuerzos internacionales para hallar una solución negociada a dicho problema con el fin de fortalecer la confianza en que el propósito de dicho programa es exclusivamente pacífico. UN ونؤمن بأنه ينبغي مواصلة الجهود الدولية للتوصل إلى حل عن طريق التفاوض لتلك المشكلة بغية تعزيز الثقة بالغرض السلمي الخالص لذلك البرنامج.
    En esas resoluciones se establece claramente el deseo de la comunidad internacional de alcanzar una solución diplomática negociada que respete el derecho del Irán a usar la energía nuclear con fines pacíficos, pero que al mismo tiempo garantice el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear iraní. UN وتبين هذه القرارات بوضوح رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يحترم حق إيران في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ويضمن في الوقت نفسه الطابع السلمي الخالص لبرنامج إيران النووي.
    El Irán tiene que respetar las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA y cooperar plenamente con esos órganos para restablecer la confianza internacional en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. UN وعلى إيران أن تحترم قرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تتعاون مع هاتين الهيئتين تعاوناً كاملاً حتى تسترد الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    El Irán debe cumplir lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA y cooperar plenamente con el OIEA para fomentar la confianza en el carácter exclusivamente pacífico de su programa nuclear. UN ويجب على إيران الامتثال لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية والتعاون الكامل مع الوكالة من أجل بناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    :: Dar al programa nuclear del Irán el mismo tratamiento al de cualquier Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el TNP, una vez que se restaure la confianza de la comunidad internacional en el carácter exclusivamente pacífico de dicho programa. UN التعامل مع البرنامج النووي الإيراني كغيره من برامج أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة عدم الانتشار، متى استعيدت الثقة على الصعيد الدولي في الطابع السلمي الحصري للبرنامج النووي الإيراني.
    Algunos miembros del Consejo consideraron que el enfoque de doble vía, consistente en un régimen de sanciones y negociaciones paralelas, estaba dando frutos, pero que la aclaración por la República Islámica del Irán de todas las cuestiones pendientes relacionadas con una posible dimensión militar de su programa nuclear seguía siendo indispensable para restablecer la confianza en el carácter exclusivamente pacífico de ese programa. UN واعتبر بعض أعضاء المجلس أن النهج المزدوج الذي يتألف من نظام الجزاءات ومن مفاوضات موازية يؤتي ثماره، ولكن تقديم إيضاح من جمهورية إيران الإسلامية بشأن جميع المسائل العالقة المتصلة ببعد عسكري محتمل لبرنامجها النووي يظل أمرا أساسياً لاستعادة الثقة في الطابع السلمي حصراً لذلك البرنامج.
    Si la República Islámica del Irán no adopta esas medidas y coopera cada vez menos con el OIEA, seguirá disminuyendo la confianza en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear de ese país y se menoscabarán los intentos de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN فعدم اتخاذ جمهورية إيران الإسلامية لتلك الخطوات، وامتناعها بشكل متزايد عن التعاون مع الوكالة، يقوضان بقدر أكبر الثقة في أن البرنامج النووي الإيراني ذو طابع سلمي محض والجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    :: La confirmación de que no hay actividades ni materiales nucleares no declarados y que se ha restablecido la confianza en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear civil del Irán. UN :: تأكيد عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير مصرح بها في إيران وإعادة الثقة الدولية في الطبيعة المدنية الصرفة للبرنامج النووي المدني الإيراني.
    :: Dar al programa nuclear del Irán el mismo tratamiento al de cualquier Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el TNP, una vez que se restaure la confianza de la comunidad internacional en el carácter exclusivamente pacífico de dicho programa. UN :: التعامل مع البرنامج النووي الإيراني كغيره من برامج أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة الانتشار النووي متى استعيدت الثقة على الصعيد الدولي في الطابع السلمي المحض للبرنامج المذكور.
    9/2. Debe haber una definición clara de la frase " la confianza internacional en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear de la República Islámica del Irán " , ya que es muy general e imprecisa. UN 9/2 يلزم أن يكون هناك تعريف واضح لعبارة " الثقة الدولية في الطبيعة السلمية الخالصة للبرنامج النووي المدني الإيراني " ، نظرا لأن هذه عبارة عامة وغامضة جدا.
    Abogamos por soluciones políticas y diplomáticas que, por un lado, permitan que el Irán desarrolle la energía nuclear bajo las salvaguardias del OIEA y aseguren, por el otro, el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear de Teherán. UN ونحن نقف إلى جانب الحلول السياسية والدبلوماسية التي ستسمح لإيران، من جهة، أن تطور الطاقة النووية بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وستضمن، من جهة أخرى، الطبيعة السلمية البحتة لبرنامج طهران النووي.
    Pedimos al Irán que restablezca la confianza proporcionando garantías objetivas sobre el carácter exclusivamente pacífico de su programa. UN إننا نطالب إيران بالقيام ببناء الثقة عن طريق توفير الضمانات الموضوعية المتعلقة بالطبيعة السلمية الحصرية لبرنامجها.
    Si bien es cierto que el artículo IV del Tratado concede a los Estados partes el derecho inalienable a usar la energía nuclear con fines pacíficos, ese derecho no es absoluto ni incondicional, ya que depende del cumplimiento de los artículos I y II, y de las disposiciones sobre salvaguardias del artículo III. El Estado que no cumpla pierde la confianza en el carácter exclusivamente pacífico de sus ambiciones nucleares. UN وتعطي المادة الرابعة من المعاهدة الدول الأطراف حقا غير قابل للتصرف لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ولكن هذا الحق ليس مطلقا وغير مشروط، لأنه يعتمد على الامتثال للمادتين الأولى والثانية، ولأحكام الضمانات المنصوص عليها في المادة الثالثة. وإن الدولة التي لا تمتثل لهذه المواد تفقد الثقة في الطبيعة السليمة الحصرية لطموحاتها النووية.
    1. Acuerdo bilateral entre la Argentina y el Brasil para el uso exclusivamente pacífico de la energía nuclear UN 1 - الاتفاق الثنائي المبرم بين الأرجنتين والبرازيل لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية حصرا
    El objetivo es un sistema justo, en virtud del cual todos los Estados que deseen recibir combustible nuclear para un uso exclusivamente pacífico puedan hacerlo en igualdad de condiciones a través del OIEA. UN والهدف هو تحقيق نظام منصف يمكن بموجبه لجميع الدول التي ترغب في تلقي الوقود النووي من أجل الاستخدام القاصر على الأغراض السلمية أن تفعل ذلك في ظل ظروف مماثلة عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si bien reconocemos que, con arreglo al TNP, el Irán tiene derecho a desarrollar un programa nuclear con fines civiles, ese país debe restablecer la confianza respecto de su carácter exclusivamente pacífico. UN 10 - وإذ نعترف بحق إيران في امتلاك برنامج لتطوير الطاقة النووية للاستخدامات المدنية بموجب معاهدة عدم الانتشار، فإننا نرى أن إيران تحتاج إلى استعادة الثقة في أن برنامجها هو برنامج ذو طبيعة سلمية صرفة.
    Nuestro objetivo es desarrollar relaciones y cooperación con el Irán, basadas en el respeto mutuo y el establecimiento de confianza internacional en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear de la República Islámica del Irán. UN إن هدفنا هو إقامة علاقات وتعاون مع إيران على أساس الاحترام المتبادل وبناء ثقة دولية في الطابع السلمي الصرف للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    La confianza en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear del Irán requiere que el OIEA pueda dar garantías en cuanto a la ausencia de material y actividades nucleares no declaradas mediante la aplicación del protocolo adicional y las correspondientes medidas de transparencia. UN إن الاطمئنان إلى الطبيعة السلمية الصرفة لبرنامج إيران النووي يتطلب أن تكون الوكالة قادرة على تقديم تأكيدات بأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلنة، عن طريق تطبيق البروتوكول الإضافي ومراعاة التدابير المطلوبة لضمان الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus