"exhorto a todas las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأدعو جميع الأطراف
        
    • أدعو جميع الأطراف
        
    • وأهيب بجميع الأطراف
        
    • وأحث جميع الأطراف
        
    • وأدعو كافة الأطراف
        
    • وإني أحث جميع اﻷطراف
        
    • وأناشد الأطراف
        
    • وأناشد جميع الأطراف
        
    Condeno enérgicamente esa práctica y exhorto a todas las partes a renunciar al uso de esas armas inhumanas e indiscriminadas. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    exhorto a todas las partes a que hagan cuanto sea posible para asegurar que se mantenga la cesación de las hostilidades y que ésta se transforme en una cesación del fuego duradera. UN وأدعو جميع الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان استمرار التوقف عن أعمال القتال وتحويل ذلك إلى وقف دائم لإطلاق النار.
    exhorto a todas las partes en el Líbano a que renueven su compromiso con los principios del plan de siete puntos de su Gobierno. UN وأدعو جميع الأطراف اللبنانية إلى تجديد التزامها بمبادئ خطة النقاط السبع التي طرحتها حكومة لبنان.
    En este contexto exhorto a todas las partes a que se abstengan de realizar acciones y declaraciones unilaterales. UN وفي الوقت نفسه، أدعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات أو الإدلاء بأي بيانات من جانب واحد.
    También exhorto a todas las partes somalíes y los Estados Miembros a que le sigan dispensando todo su apoyo y cooperación en pro de ese objetivo. UN وأهيب بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تستمر في توفير الدعم والتعاون الكاملين له في سعيه من أجل هذا الهدف.
    exhorto a todas las partes somalíes y a los Estados Miembros a que sigan brindándole apoyo y colaboración plenos en la consecución de ese objetivo. UN وأدعو جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم له والتعاون معه بشكل كامل سعيا لتحقيق ذلك الهدف. المرفق الأول
    exhorto a todas las partes interesadas a realizar esfuerzos concertados para reanudar las conversaciones entre las seis partes en el momento apropiado. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود متضافرة لاستئناف المحادثات السداسية في الوقت المناسب.
    exhorto a todas las partes a que adopten medidas para poner fin a este peligroso e ilegal comercio. UN وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه التجارة الخطيرة وغير القانونية.
    exhorto a todas las partes a que respeten el derecho internacional humanitario. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام القانون الدولي الإنساني.
    exhorto a todas las partes a que trabajen por aumentar el acceso en las zonas de conflicto. UN وأدعو جميع الأطراف إلى العمل على تعزيز إمكانية الوصول في المناطق التي يدور فيها النزاع.
    exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar la seguridad del personal de la FNUOS, así como la libertad de circulación de la Fuerza en toda su zona de operaciones. UN وأدعو جميع الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية المدنيين وكفالة احترام سلامة وأمن الأفراد العاملين في القوة.
    exhorto a todas las partes a respetar estrictamente sus disposiciones. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام أحكامه بدقة.
    exhorto a todas las partes a que pongan fin a la violencia, cumplan con las obligaciones que les imponen los diversos acuerdos y trabajen en procura de una solución política para el conflicto de Darfur. UN وأدعو جميع الأطراف إلى وقف العنف، والوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف الاتفاقات، والعمل صوب إيجاد تسوية سياسية للصراع في دارفور.
    Una vez más, exhorto a todas las partes a que apliquen con carácter urgente esa resolución. UN ومرة أخرى أدعو جميع الأطراف إلى تنفيذ ذلك القرار على وجه الاستعجال.
    Teniendo presentes las ramificaciones regionales de la cuestión, exhorto a todas las partes pertinentes a prestar asistencia en este proceso. UN وإدراكا مني للتداعيات التي تخلفها هذه المسألة على صعيد المنطقة، أدعو جميع الأطراف المعنية إلى تقديم المساعدة لمعالجتها.
    exhorto a todas las partes a que respeten a los civiles y cumplan sus obligaciones internacionales. UN وإني أدعو جميع الأطراف إلى احترام المدنيين والوفاء بالالتزامات الدولية.
    exhorto a todas las partes que tengan conocimiento del paradero de esos importantes documentos o de su destino a que comparezcan y compartan la información de que tengan conocimiento. UN وأهيب بجميع الأطراف التي لديها علم بأماكن وجود هذه الوثائق الهامة أو مصيرها أن تتقدم وتتيح معلوماتها.
    exhorto a todas las partes a permitir el acceso sin restricciones a los organismos de socorro y a garantizar el estricto cumplimiento de los principios del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وأهيب بجميع الأطراف أن توفر مسلكا دون عوائق لجهود الإغاثة وأن تضمن الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان.
    exhorto a todas las partes interesadas a que sigan adoptando medidas para asegurar que las elecciones se celebren en un entorno estable, protegido y seguro con arreglo al calendario, y a que garanticen la representación y una participación significativa de las mujeres y las minorías, de conformidad con la Constitución. UN وأهيب بجميع الأطراف المعنية إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان إجراء الانتخابات في الموعد المقرر في أجواء من الاستقرار والأمن والأمان، وضمان تمثيل المرأة والأقليات ومشاركتها بفعالية وفقا للدستور.
    exhorto a todas las partes somalíes y a los Estados Miembros a que le sigan dispensando todo su apoyo y cooperación en pro de ese objetivo. UN وأحث جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء على مواصلة تقديم كل الدعم له والتعاون معه لتحقيق هذا الهدف.
    exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar que se respete la seguridad del personal de la FNUOS, así como su libertad de circulación en toda la zona de operaciones de la Fuerza. UN وأدعو كافة الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد القوة وأمنهم، وكذلك حرية تنقل القوة في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    exhorto a todas las partes a que inicien sin demora esas negociaciones; la falta de acuerdo hasta el momento guarda relación directa con la actual volatilidad de la situación. UN وإني أحث جميع اﻷطراف المعنية على الشروع فورا في تلك المفاوضات؛ ولعدم التوصل إلى اتفاق إلى حد اﻵن صلة مباشرة بالحالة المتقلبة الراهنة.
    exhorto a todas las partes a que estudien todas las posibilidades de reconciliación en beneficio de la población, particularmente en el este del Chad. UN وأناشد الأطراف كافةً استكشاف جميع سبل المصالحة، لما فيه منفعة السكان، ولا سيما في شرق تشاد.
    exhorto a todas las partes a que depongan las armas y se abstengan de cometer actos de violencia, con miras a que el proceso político, incluido el proceso electoral, pueda avanzar sin presiones innecesarias. UN وأناشد جميع الأطراف المعنية التخلي عن أسلحتها والامتناع عن القيام بأعمال العنف، تمكينا للعملية السياسية، بما فيها العملية الانتخابية، من النمو، بدون أية ضغوط لا مبرر لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus