El número de casos relativos a acuerdos de cártel seguía siendo relativamente reducido porque no existía un mecanismo de detección eficaz. | UN | وعدد الحالات التي تناولت الاتفاقات الكارتلية قد ظل منخفضاً نسبياً بالنظر إلى عدم وجود آلية فعالة للكشف عنها. |
No obstante, en la práctica había resultado difícil que se ejecutara el servicio a la comunidad ya que no existía un mecanismo de supervisión claramente definido. | UN | بيد أن تنفيذها من الناحية العملية كان صعباً بسبب عدم وجود آلية إشراف محددة بوضوح. |
Asimismo, no existía un mecanismo establecido para evaluar de forma sistemática la cooperación con organizaciones no gubernamentales al final de los acuerdos correspondientes; | UN | كما أنه لا توجد آلية من أجل ضمان التقييم المنتظم للشراكات مع المنظمات غير الحكومية في نهاية الاتفاقات ذات الصلة؛ |
Sin embargo, era evidente que no existía un mecanismo oficial de coordinación para intercambiar información entre las diversas organizaciones en las etapas de planificación y ejecución. | UN | بيد أن من الواضح أنه لا توجد آلية تنسيق رسمية لتبادل المعلومات بين مختلف المنظمات في مرحلة التخطيط والتنفيذ. |
El estudio concluyó que no existía un mecanismo independiente de rendición de cuentas y que las poblaciones afectadas no podían participar en el proceso. | UN | وقـد خلصـت الدراسـة إلى أنه لا توجد أي آلية مستقلة للمساءلة وأن السكان المتضررين ليس بإمكانهم المشاركة في العملية. |
El estudio concluyó que no existía un mecanismo independiente de rendición de cuentas y que las poblaciones afectadas no podían participar en el proceso. | UN | وخلصت الدراسة إلى أنه لم تكن هناك آلية مستقلة للمساءلة وأن السكان المتضررين لم يتمكنوا من المشاركة في العملية. |
Asimismo, en esa comunicación se señaló que no existía un mecanismo legislativo que tuviera en cuenta la opinión pública y la participación de la comunidad en el proceso de toma de decisiones. | UN | كما لاحظت الورقة المشتركة 1 عدم وجود آلية تشريعية تأخذ في الحسبان الرأي العام ومشاركة المجتمع في عملية اتخاذ القرارات. |
Se observó que en la ONUDI existía un mecanismo de control interno para asegurar una participación suficiente de la Sede en la ejecución del proyecto. | UN | ولوحظ وجود آلية للمراقبة الداخلية في مقر اليونيدو لضمان قسط كاف من مشاركة المقر في تنفيذ المشاريع. |
La Junta examinó los procesos del Comité y observó que no existía un mecanismo oficial para dar seguimiento a la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وقد استعرض المجلس عمليات اللجنة ولاحظ عدم وجود آلية رسمية لمتابعة تنفيذ توصياتها. |
Ese mecanismo fue propuesto considerando que no existía un mecanismo para la resolución de controversias entre una organización afiliada a la Caja y la propia Caja. | UN | واقتُرحت هذه الآلية لعدم وجود آلية للفصل في المنازعات القائمة بين منظمة عضو في الصندوق والصندوق. |
Mientras tanto, quienes perpetraban actos que en muchos casos eran asesinatos premeditados y a sangre fría no podían ser sometidos a la acción de la justicia porque no existía un mecanismo jurídico internacional para ello. | UN | ولم يكن ممكنا في تلك اﻷثناء تقديم مرتكبي أعمال القتل التي كثيرا ما كانت متعمدة ووحشية الى العدالة، وذلك بسبب عدم وجود آلية قانونية دولية تفي بهذا الغرض. |
En su intervención en la sesión pública, la representante de la delegación de Singapur informó al Consejo de Seguridad acerca de los debates y transmitió la información recibida, señalando que no existía un mecanismo oficial al efecto. | UN | وخلال مداخلتهــــا في الجلسة العامة، أطلعت ممثلة وفد سنغافورة مجلس الأمن على فحوى المناقشات، وقدمت إليه المعلومات التي تم تلقيها، ملاحظة في الوقت ذاته عدم وجود آلية رسمية لنقلها. |
En más de una cuarta parte de los países informantes no existía un mecanismo nacional determinado que se encargara de coordinar las cuestiones relativas al envejecimiento. | UN | ففي أكثر من ربع البلدان التي أجابت، لا توجد آلية تنسيق وطني للشيخوخة يمكن تحديدها. |
Había cientos de proyectos y fondos fiduciarios activos, pero no existía un mecanismo central efectivo de presentación de informes. | UN | وكانت هناك مئات المشاريع العاملة والصناديق الاستئمانية، ولكن لم توجد آلية مركزية فعالة للإبلاغ. |
La situación de los derechos humanos en esas regiones de Georgia seguía siendo motivo de preocupación ya que no existía un mecanismo eficaz para supervisarla. | UN | فحالة حقوق الإنسان في هذه المناطق الجورجية لا تزال تشكل مصدر قلق حيث لا توجد آلية فعالة لرصد الحالة هناك. |
No obstante, existía un mecanismo para revisar la posición de Tailandia, de modo que se seguiría examinando el asunto. | UN | ومع ذلك، توجد آلية لمراجعة موقف تايلند، وستخضع هذه المسألة لمزيد من النظر. |
Con todo, la Administración informó a la Junta de que no existía un mecanismo establecido para determinar y supervisar periódicamente los reembolsos derivados de la comprobación de cuentas y presentar informes al respecto, a no ser mediante el proceso de contabilidad normal. | UN | غير أن اﻹدارة أبلغت المجلس بأنه لا توجد أي آلية منتظمة لتحديد الاستردادات الناشئة عن نتائج مراجعة الحسابات، ومتابعة تلك الاستردادات واﻹبلاغ عنها، إلا من خلال العملية المحاسبية العادية. |
Con todo, la Administración informó a la Junta de que no existía un mecanismo establecido para determinar y supervisar periódicamente los reembolsos derivados de la comprobación de cuentas y presentar informes al respecto, a no ser mediante el proceso de contabilidad normal. | UN | غير أن اﻹدارة أبلغت المجلس بأنه لا توجد أي آلية منتظمة لتحديد الاستردادات الناشئة عن نتائج مراجعة الحسابات، ومتابعة تلك الاستردادات واﻹبلاغ عنها، إلا من خلال العملية المحاسبية العادية. |
Hasta hace poco no existía un mecanismo para establecer un calendario de los informes cuadrienales que deben presentarse cada año. | UN | ١٩ - حتى وقت قريب، لم تكن توجد أي آلية ﻹصدار جدول زمني لما يتوجب تقديمه كل سنة من التقارير التي تقدم كل أربع سنوات. |
La Junta también señaló que existía un mecanismo de seguimiento adecuado y que esto era importante para la plena aplicación de las recomendaciones. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أنه كانت هناك آلية تتبع مناسبة، وأن هذا كان مهما لتنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا. |
También se pidieron aclaraciones sobre si existía un mecanismo para ayudar a esas personas en el caso de que se produjeran incidentes relacionados con la seguridad. | UN | وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كانت هناك آلية لمساعدة هؤلاء الأشخاص في حال وقوع حوادث أمنية. |
Además, se observó que no existía un mecanismo para que las oficinas en el país recibieran información actualizada sobre las oportunidades de cooperación Sur-Sur. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أنه لم تكن ثمة آلية لإبقاء المكاتب القطرية على اطلاع أولا بأول على فرص التعاون بين بلدان الجنوب. |
existía un mecanismo establecido en el sistema de las Naciones Unidas; las comisiones regionales y los expertos podían considerar la posibilidad de recomendar que se reforzaran los medios existentes. | UN | وهناك آلية متوطدة في منظومة اﻷمم المتحدة؛ وقد تفكر اللجان اﻹقليمية والخبراء في وضع توصية بتعزيز القنوات القائمة. |