"existían pruebas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هناك دليل
        
    • يوجد دليل
        
    • وجود أدلة
        
    • هناك أدلة
        
    • توجد أدلة
        
    • وكانت هناك دلائل
        
    • وجود دليل
        
    • وجود أي دليل
        
    • وهناك أدلة
        
    • ولم تكن هناك دلائل
        
    • توافر أدلة
        
    • يوجد أي دليل
        
    • يكن هناك ما يدل
        
    existían pruebas de que la sustancia química era objeto de comercio internacional. UN وكان هناك دليل على استمرار التداول في التجارة الدولية.
    existían pruebas de que el forato era objeto de comercio internacional. UN وكان هناك دليل على استمرار التجارة الدولية.
    Ese mismo representante escuchó recientemente al Director Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para el Asia Occidental decir que no existían pruebas sustanciales que fundamentaran tales denuncias. UN فهذا الممثل قد سمع مؤخراً من المدير التنفيذي للجنة الاجتماعية والاقتصادية لغربي آسيا أنه لا يوجد دليل مادي لدعم مزاعمه.
    El informe del Grupo señalaba que no existían pruebas de violaciones importantes del embargo de armas y que se habían realizado escasos progresos en la aplicación de las sanciones selectivas, en particular la congelación de activos. UN وأشار تقرير فريق الخبراء إلى عدم وجود أدلة على خروقات تُذكر للحظر المفروض على توريد الأسلحة وإلى التقدم المحدود المحرز في تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف، وخصوصا تجميد الأصول.
    existían pruebas de que el valor convenido del buque con arreglo a la póliza era superior a su valor de mercado en el momento de la pérdida. UN وكانت هناك أدلة بأن قيمة السفينة المتفق عليها في وثيقة التأمين أعلى من قيمتها في السوق وقت فقدانها.
    Además, no existían pruebas que corroboraran que el Organismo hubiera cumplido las instrucciones relativas al cierre del ejercicio. UN وفضلا عن ذلك، لم توجد أدلة تدعم رصد الأونروا لتعليمات إقفال الحسابات في نهاية السنة.
    existían pruebas de que el paraquat era objeto de comercio internacional. UN وكانت هناك دلائل على استمرار التجارة الدولية.
    El responsable de distrito del hospital de Eravur presentó dos informes médicos según los cuales no existían pruebas de que se hubiera producido una violación. UN وقدم المسؤول الطبي لمستشفى إيرافور تقريرين طبيين أكد فيهما عدم وجود دليل على الاغتصاب.
    existían pruebas de que el forato era objeto de comercio internacional. UN وكان هناك دليل على استمرار التجارة الدولية.
    Sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el endosulfán era objeto de comercio internacional. UN وبناءً على المعلومات التي قدمت للجنة، كان هناك دليل على استمرار التجارة الدولية في الإندوسلفان.
    Sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. UN وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس.
    ii) No existían pruebas de estereotipos de género en las escuelas. UN ' 2` لا يوجد دليل على القوالب النمطية في المدرسة.
    El autor sostiene que la demora en el inicio del juicio se debió, a que sin el testimonio de Blaine, no existían pruebas suficientes contra él, lo que constituiría una infracción del párrafo 2 del artículo 14. UN ويدعي الشاكي أن التأخير في تقديمه للمحاكمة يرجع إلى أنه من غير شهادة بلين لا يوجد دليل كاف ضده. ويدعي في هذا السياق انتهاك الفقرة ٢ من المادة ١٤.
    La Junta consideró que no existían pruebas de que hubiera participado en actividades políticas en el Irán y rechazó su solicitud el 1º de septiembre de 2004. UN واعتبر المجلس أنه لا يوجد دليل على تعاطيه أنشطة سياسية في إيران ورفض طلبه في 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    22. En la JS2 se afirmó que no existían pruebas de que niños libaneses hubieran participado en los combates como soldados. UN 22- وأشارت الورقة المشتركة الثانية إلى عدم وجود أدلة على مشاركة أطفال لبنانيين في القتال كجنود.
    22. En la JS2 se afirmó que no existían pruebas de que niños libaneses hubieran participado en los combates como soldados. UN 22- وأشارت الورقة المشتركة الثانية إلى عدم وجود أدلة على مشاركة أطفال لبنانيين في القتال كجنود.
    En algunas ocasiones se han invocado razones que no están previstas en la ley, y en otras no existían pruebas objetivas que justificasen las razones aducidas. UN وتكون الأسباب المقدمة لتبرير ذلك، أحياناً، هي أسباب لا يسمح بها القانون، وفي أحيان أخرى، لا تكون هناك أدلة موضوعية لتبرير الأسباب المقدمة.
    Según la OMS, no existían pruebas científicas de que esas disparidades se debieran a causas genéticas y, por lo general, los culpables eran la pobreza y la falta de acceso a servicios sanitarios y de información. UN ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية، ليس هناك أدلة علمية تشير إلى أن هذه التفاوتات تعود إلى أسباب وراثية وأن الفقر، وانعدام الحصول على الخدمات الصحية، وانعدام المعلومات، هي الأمور المسؤولة عن ذلك عادة.
    El tribunal consideró que aunque existían pruebas de haberse hecho concesiones, aún quedaban aspectos controvertidos. UN ورأت المحكمة أنه في حين أنه توجد أدلة على إقرارات هناك مسائل لا تزال موضع نزاع.
    existían pruebas de que el paraquat era objeto de comercio internacional. UN وكانت هناك دلائل على استمرار التجارة الدولية.
    En el informe se mantiene que como no existían pruebas documentales que apoyasen esas declaraciones, no fue posible llegar a conclusiones definitivas. UN ويقرر التقرير أنه نظرا لعدم وجود دليل وثائقي يـدعم هذه التصريحات لم يمكن التوصل إلى استنتاجات قاطعة.
    :: permitió que el OIEA dedicase más de 2.000 días-persona a investigar sus instalaciones conexas e incluso no conexas, a raíz de lo cual el Organismo declaró en repetidas ocasiones que no existían pruebas de desviación; UN :: سمح بما يزيد على 000 2 يوم من أيام عمل مفتشي الوكالة لمراقبة كل مرافقه() المتصلة بالمسألة وغير المتصلة بها، مما أسفر عن بيانات متكررة أصدرتها الوكالة بشأن عدم وجود أي دليل على التحول عن المسار()،
    existían pruebas de que el Canadá era tanto un país de destino como un país de tránsito hacia los Estados Unidos, mientras que México era fundamentalmente un país de tránsito hacia los Estados Unidos. UN وهناك أدلة على أن كندا هي وجهة مقصودة وكذلك بلد عبور إلى الولايات المتحدة، بينما تعد المكسيك أساسا بلد عبور إلى الولايات المتحدة.
    existían pruebas de que el producto químico era objeto de comercio internacional. UN ولم تكن هناك دلائل على استمرار التجارة الدولية.
    En una jurisdicción se concedía inmunidad funcional a los parlamentarios, pero esta podía levantarse si existían pruebas " concretas y suficientes " de delitos relacionados con la corrupción. UN وفي إحدى الولايات القضائية، يُمنح نواب البرلمان حصانات وظيفية يمكن رفعها عند توافر أدلة " ملموسة وكافية " على تورطهم في جرائم متصلة بالفساد.
    Algunas delegaciones dijeron que no existían pruebas clínicas que impidieran el traslado del dronabinol. UN وقال بعض الوفود إنه لا يوجد أي دليل إكلينيكي يمنع نقل الدرونابينول.
    No existían pruebas de que los directores de las divisiones estuvieran haciendo cumplir dicho requisito, ni de que el Comité de Examen de Programas informara sobre el incumplimiento al Director Ejecutivo. UN ولم يكن هناك ما يدل على أن مديري الشعب يقومون بإنفاذ الامتثال لهذا الاشتراط، أو أن لجنة استعراض البرامج تُبلغ المدير التنفيذي بذلك القصور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus