En cuanto a la estructura y el funcionamiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, existen algunos conceptos que estimamos conveniente ir precisando. | UN | وفيما يتعلق بهيكل لجنة بناء السلام وتشغيلها، فإننا نرى أن هناك بعض المفاهيم التي لا بد من تحديدها بشكل أفضل. |
Por consiguiente, en lo que concierne a los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros existen algunos elementos sumamente cruciales de los que debemos tomar nota. | UN | وعلى هذا هناك بعض العناصر البالغة اﻷهمية التي يجب أن نراعيها فيمــا يتعلــق بمشاريع القرارات المعروضة علينا. |
El sector privado parece ser de opinión que existen algunos productos básicos o sectores que probablemente seguirán siendo rentables. | UN | ويبدو أن الفكرة التي تحرك القطاع الخاص هي أنه توجد بعض السلع اﻷساسية أو القطاعات التي يحتمل أن تظل رابحة. |
Es importante reconocer que, aunque existen algunos incentivos y oportunidades para que se produzca esa cooperación, también hay obstáculos e impedimentos. | UN | ومن المهم الاقرار أنه على الرغم من وجود بعض الحوافز والفرص للتعاون، فإن هناك عوائق وموانع تحول دونه. |
existen algunos requisitos mínimos a este respecto. | UN | وهناك بعض المتطلبات الدنيا في هذا الشأن. |
La Comisión Consultiva comprende que existen algunos problemas en lo que se refiere a la compilación de estadísticas sobre los efectivos de la Fuerza. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن ثمة بعض المشاكل فيما يتعلق بتجميع احصاءات عن عدد الجنود. |
Pese a estos problemas, existen algunos sistemas que producen resultados satisfactorios. | UN | لكنه على الرغم من هذه المشكلات، فإن هناك بعض النظم الناجحة بالفعل. |
Es evidente que existen algunos problemas esenciales que tienen que resolverse inmediatamente. | UN | ومن الواضح أن هناك بعض المشاكل الأساسية التي تستدعي معالجة فورية. |
De todos modos, existen algunos factores que inciden en la determinación de las tasas de participación de la mujer en el mercado de trabajo; a continuación se indican los principales. | UN | ولكن على الرغم من ذلك هناك بعض العوامل التي تتدخل في تحديد معدلات مشاركة الإناث في سوق العمل والتي من أهمها ما يلي: |
En lo que respecta a la libertad religiosa, aunque existen algunos informes sobre liberalización, es incierta la medida en que son auténticos. | UN | وفيما يتعلق بحرية الدين، مع أن هناك بعض التقارير عن التحرير، فإن مدى صدقها غير مؤكد. |
Con todo, existen algunos desacuerdos o diferencias sobre la forma en que podrían formularse esos principios. | UN | إلا أنه لا تزال هناك بعض الخلافات أو الاختلاف في وجهات النظر بشأن الشكل الذي ينبغي أن تصاغ فيه هذه المبادئ. |
existen algunos ámbitos en los que las mujeres se destacan: la artesanía, el canto, el teatro, la danza. | UN | توجد بعض الميادين التي تفوقت فيها المرأة وهي: الصناعة التقليدية، والغناء، والمسرح، والرقص. |
• También existen algunos acuerdos bilaterales en África, sobre todo entre Sudáfrica y Mozambique y Sudáfrica y Swazilandia. | UN | ● توجد بعض الاتفاقات الثنائية أيضا في أفريقيا، أبرزها الاتفاق بين جنوب أفريقيا وموزامبيق، والاتفاق بين جنوب أفريقيا وسوازيلند. |
También ha sido satisfactoria la seguridad y protección de los observadores militares de las Naciones Unidas, aunque existen algunos riesgos debido a las minas. | UN | وكان أمن وسلامة المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة مرضيين كذلك على الرغم من وجود بعض المخاطر بسبب اﻷلغام. |
El panorama que resulta de este informe inicial es que existen algunos problemas en ambas ramas jurídicas. | UN | والصورة التي تنبثق من هذا التقرير اﻷوّلي هي وجود بعض المشاكل في هذين الفرعين من فروع القانون. |
existen algunos centros especializados que se ocupan de grupos particulares de clientes, como los jubilados y los estudiantes. | UN | وهناك بعض المراكز المتخصصة التي تراعي مصالح فئات معينة من العملاء مثل الطلبة وأصحاب معاشات التقاعد. |
En realidad, existen algunos programas eficaces, como el proyecto sobre la mujer víctima de la violencia en Kenya. | UN | وهناك بعض البرامج الفعالة، كبرنامج " ضحايا العنف من النساء " في كينيا. |
No obstante, existen algunos principios rectores generales; | UN | ومع ذلك، ثمة بعض المبادئ التوجيهية العامة؛ |
Además, existen algunos otros instrumentos internacionales pertinentes, como la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي لها صلة بحماية اللاجئين، مثل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
existen algunos precedentes relativos al reingreso de objetos espaciales y también hay derecho internacional consuetudinario; los precedentes también se podrían aplicar a objetos aeroespaciales. | UN | هناك بضع سوابق تتعلق بعودة أجسام فضائية إلى الغلاف الجوي للأرض، كما يوجد أيضا قانون عرفي دولي؛ وهذه السوابق قد تسري أيضا على الأجسام الفضائية الجوية. |
existen algunos arreglos de cooperación y de establecimiento de redes en algunos sectores concretos. | UN | وتوجد بعض الترتيبات المتعلقة بالتعاون وإنشاء الشبكات في قطاعات محددة. |
107. existen algunos otros organismos gubernamentales que tienen el cometido de atender a las necesidades de emergencia y desarrollo. | UN | ٧٠١- يوجد عدد من الوكالات الحكومية اﻷخرى التي أسندت اليها ولاية تلبية الاحتياجات الغوثية واﻹنمائية. |
existen algunos tipos de créditos que tres o cuatro años antes ni siquiera habría sido posible imaginar adecuados para el facturaje. | UN | فهناك بعض أصناف المستحقات التي لم يكن يعتقد حتى من ثلاث أو أربع سنوات خلت أنها مناسبة للعوملة. |
De cara al futuro, existen algunos desafíos actuales y en ciernes a los que el OIEA tendrá que responder. | UN | وبالتطلع إلى المستقبل، ثمة عدد من التحديات القائمة وكذلك التحديات المستجدِّة يتعين على الوكالة التصدي لها. |
Que existen algunos que desean el desorden, con todo su corazón pensando en usar sus fines en propio beneficio. | Open Subtitles | أعني أن هناك البعض لديهم الرغبة لصنع الاضطراب من كل قلوبهم والتفكير في استخدامه لمصلحتهم الخاصة |
Ya existen algunos acuerdos que prevén esa cooperación y coordinación. | UN | وهناك بالفعل بعض الترتيبات القائمة فعلا من أجل مثل هذا التعاون والتنسيق. |