El carácter regional permite un importante intercambio de experiencias entre los países. | UN | ويسمح البُعد اﻹقليمي بتبادل الخبرات بين البلدان على نطاق واسع. |
En ese contexto, también se destacó la particular importancia de la cooperación Sur-Sur, incluido el intercambio de experiencias entre Asia y África. | UN | كما لوحظ أن التعاون بين بلدان الجنوب، ومنه تقاسم الخبرات بين آسيا وأفريقيا، له أهمية خاصة في هذا المجال. |
Facilitemos que se compartan las experiencias entre los gobiernos y los organismos. | UN | فلتقم بتيسير تشاطر الخبرات بين الحكومات وبين الوكالات. |
La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. | UN | وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة. |
Se ha iniciado un proceso de intercambio de experiencias entre otros proyectos y programas mediante contratación por períodos breves de algunos supervisores adjuntos. | UN | وقد شرع في عملية لتلاقح الخبرات فيما بين مشاريع وبرامج أخرى من خلال التوظيف القصير المدة لعدد من المشرفين المساعدين. |
Segundo, que se organicen misiones de intercambio de experiencias entre los países del Sur, por una parte, y entre los del Sur y del Norte, por la otra. | UN | ثانيا، ينبغي تنظيـــم تبادل الخبرات بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال والجنوب. |
También observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. | UN | ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
El intercambio de experiencias entre un país y otro puede abrir más opciones a las personas encargadas de formular políticas. | UN | وقد يتيح تبادل الخبرات بين بلد وآخر المزيد من الخيارات أمام صانعي السياسات. |
Además, podrían servir de medio para refinar el instrumento de diagnóstico y para hacer realidad el compartir experiencias entre países. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يمكن أن تستخدم الدراسات اﻹفرادية كوسيلة لصقل أداة التشخيص والتوصل الى تقاسم الخبرات بين البلدان. |
- Aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. | UN | ● زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية |
También observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. | UN | ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج. |
La evaluación podría también estimular el intercambio de experiencias entre países. | UN | ويمكن أيضا أن يكون حافزا على تبادل الخبرات بين البلدان. |
Se aplaudió el párrafo 15.12, en particular respecto del intercambio de experiencias entre los países de la región. | UN | ٢٩ - وأعرب عن الترحيب بالفقرة ١٥-١٢ خاصة فيما يتعلق بتقاسم الخبرات بين بلدان المنطقة. |
Estableció el Mecanismo de intercambio de experiencias entre países del hemisferio sur en 2008 como fondo fiduciario de donantes múltiples. | UN | فقد أنشأ مرفق تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب في عام 2008 باعتباره صندوقا استئمانيا متعدد المانحين. |
El intercambio de experiencias entre los Estados parte también había demostrado ser una práctica beneficiosa. | UN | كما اتضح أنَّ تبادل الخبرات فيما بين الدول الأطراف هو من الممارسات المفيدة. |
Sin embargo, el Grupo de Expertos recomienda el intercambio de experiencias entre los países sobre estas cuestiones y que se continúe este tipo de labor. | UN | ومع ذلك يشيد فريق الخبراء بتبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن هذه المسائل، ويوصي باستمرار هذا النوع من العمل. |
Con tal fin será esencial el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo. | UN | ولذلك سيكون من اﻷساسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
En tercer lugar, la UNCTAD podría promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo acerca de las políticas de internalización ya aplicadas. | UN | وثالثاً بإمكان اﻷونكتاد أن يشجع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية في مجال سياسات الاستيعاب داخلياً المنفذة بالفعل. |
El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. | UN | ويؤيد البرنامج اﻹنمائي التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق التشجيع الفعال على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Habría que promover la evaluación de los progresos logrados y el intercambio de experiencias entre los gobiernos. | UN | كما ينبغي تشجيع تقييم ما يحرز من تقدم وتبادل الخبرة بين الحكومات. |
Siguiendo los principios del Programa TRAINMAR, se pretende que esta formación se comparta y se adapte a las circunstancias locales en lo posible y que haya un intercambio de experiencias entre los países. | UN | وبالاشتراك مع كامل نهج برنامج ترينمار، يعتزم تقاسم هذا التدريب وتكييفه محليا كلما أمكن، وتبادل التجارب بين البلدان. |
Habría que promover la evaluación de los progresos logrados y el intercambio de experiencias entre los gobiernos. | UN | وينبغي تشجيع تقييم ما يحرز من تقدم، وتبادل الخبرة فيما بين الحكومات. |
La OIM ha prestado asistencia técnica e impartido capacitación en algunos países, y ha fomentado el intercambio de experiencias entre ellos. | UN | ووفرت المنظمة المساعدة والتدريب التقنيين لعدد من البلدان وشجعتها على تبادل الخبرات فيما بينها. |
vi) Evaluación de las actividades de asistencia técnica desde una perspectiva basada en los resultados y gestión del intercambio de experiencias entre los subprogramas; | UN | ' 6` تقييم أنشطة المساعدة التقنية وفق منظور يستند إلى النتائج، لضمان تبادل التجارب فيما بين البرامج الفرعية بهذا الخصوص؛ |
El Servicio también sigue facilitando el intercambio de experiencias entre las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con el establecimiento de centros penitenciarios temporales. | UN | وتواصل الدائرة أيضاً تيسير تبادل الدروس المستفادة بين عمليات السلام فيما يتعلق بإنشاء مرافق سجون مؤقتة. |
Objetivo de la Organización: reducir las disparidades entre los sexos, alentar el intercambio de experiencias entre los países miembros y contribuir a que se respeten más los derechos de la mujer, de conformidad con las convenciones y conferencias internacionales | UN | هدف المنظمة: الحد من التفاوت بين الجنسين، وتشجيع تبادل الدروس المستفادة فيما بين الدول الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتمشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية |
A tales efectos habrán de emprenderse diversas iniciativas para lo cual las mujeres deberán abrir mercados, integrar las diversas formas de tecnología e intercambiar experiencias entre sí, con objeto de fortalecer su capacidad y lograr su participación eficaz en todos los procesos de desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين اتخاذ مبادرات عديدة لفتح اﻷسواق أمام المرأة ولتحقيق التكامل بين التكنولوجيات وتبادل الخبرات مع اﻵخرين لتعزيز قدرتها ومساهمتها الفعالة في جميع عمليات التنمية. |
e) Traslados laterales de personal, que favorecen una mayor comprensión, comunicación e intercambio de experiencias entre los lugares de destino; | UN | (هـ) عمليات النقل الجانبي للموظفين التي تفضي إلى تحسين التفاهم والاتصال وتبادل الخبرات على صعيد مراكز العمل؛ |
i) El aumento considerable de las comunicaciones, la información y el intercambio de experiencias entre lugares de destino, y las sinergias resultantes; | UN | (ط) زيادة الاتصال والمعلومات وتبادل الخبرات في ما بين مراكز العمل زيادة هامة، وأوجه التآزر الناجمة عن ذلك؛ |
Ofrece un foro para que parlamentarios de 135 países, incluido el mío, se reúnan e intercambien información y compartan experiencias entre sí. | UN | وتتيح التقاء البرلمانيين من ١٣٥ بلدا من بينها بلدي للاجتماع وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات فيما بينهم. |
Los debates de esa Reunión fueron muy realistas. El intercambio de opiniones y experiencias entre los participantes fue sumamente útil e informativo. | UN | وكانت المناقشات في الاجتماع حية للغاية، وكان تبادل اﻵراء والخبرات بين المشاركين مفيدا للغاية وثريا بالمعلومات. |
Además, la secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأمانة أن تيسِّر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار. |