El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب بين اﻷنشطة التشريعية والتحليلية والتنفيذية. |
Desde esa perspectiva, el establecimiento de redes es esencial para intercambiar experiencias y las mejores prácticas. | UN | ومن هذا المنظور تعد إقامة شبكة المكاتب ذات أهمية أساسية من أجل تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات. |
Durante casi una década se han proporcionado recursos sustanciales para llevar a cabo actividades y apoyar iniciativas orientadas a intercambiar y compartir las experiencias y las mejores prácticas. | UN | وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات. |
Durante casi una década se han proporcionado recursos sustanciales para llevar a cabo las actividades y apoyar iniciativas para intercambiar y compartir las experiencias y las mejores prácticas. | UN | ولعقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات التبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات. |
Se procura que sean interactivas, para facilitar el establecimiento de redes de expertos y el intercambio de experiencias y las mejores prácticas. | UN | وهي تحرص لأن تعقد بطريقة متفاعلة لتيسير التواصل بين الخبراء وتبادل التجارب وأفضل الممارسات. |
En colaboración con las cooperativas nacionales y las organizaciones internacionales, el Gobierno organiza conferencias, talleres y seminarios a nivel nacional y regional, para crear un ambiente de apoyo para el desarrollo de las cooperativas y también para el intercambio de experiencias y las mejores prácticas. | UN | وبالتعاون مع التعاونيات الوطنية والمنظمات الدولية، تنظم الحكومة مؤتمرات وحلقات عمل وحلقات دراسية على الصعيدين الوطني والإقليمي لإيجاد بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وأيضا لتبادل الخبرة وأفضل الممارسات. |
El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. | UN | وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب فيما بين اﻷنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية. |
El Fondo necesita documentar y compartir experiencias y las mejores prácticas sobre aspectos concretos del VIH/SIDA. | UN | والصندوق بحاجة لتوثيق وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن جوانب معينة خاصة بالفيروس/الإيدز. |
Por consiguiente, nos complace que mecanismos regionales garanticen respaldo político a los objetivos del período extraordinario de sesiones, y con sumo interés compartiríamos experiencias y las mejores prácticas con nuestros vecinos. | UN | ولذلك فإننا نشعر بالسعادة لأن الآليات الإقليمية تكفل الدعم السياسي لأهداف الدورة الاستثنائية، وسنكون أكثر من مستعدين لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع جيراننا. |
Los objetivos de la conferencia fueron conseguir una mejor comprensión de la relación entre el desarrollo sostenible y las cuestiones de género, analizar los progresos logrados, intercambiar experiencias y las mejores prácticas y formular recomendaciones para el futuro. | UN | وتمثلت أهداف هذا المؤتمر في تحقيق تفهم أفضل للعلاقة القائمة بين التنمية المستدامة والقضايا المتصلة بنوع الجنس، ومناقشة التقدم المحرز وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، ووضع توصيات للمستقبل. |
Se alienta al Grupo a compartir las experiencias y las mejores prácticas nacionales, llegar al sector privado, y proponer iniciativas de investigación y desarrollo para el sistema de las Naciones Unidas en empresas mixtas con el sector privado y otros asociados. | UN | ويُشجع الفريق على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات الوطنية، والاتصال بالقطاع الخاص، واقتراح مبادرات في مجال البحث والتطوير تنفذها منظومة الأمم المتحدة في هيئة مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص وشركاء آخرين. |
Deberíamos seguir alentando y apoyando esas actividades, por ejemplo, si corresponde, mediante la creación de un fondo fiduciario para los seminarios regionales en los que intercambiar experiencias y las mejores prácticas en las regiones. | UN | وينبغي تشجيع ودعم هذه الأنشطة بقدر أكبر، بما في ذلك، عند الاقتضاء، من خلال إنشاء صندوق استئماني لتنظيم حلقات عمل إقليمية لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في المناطق. |
Colmar la brecha digital, promover la buena gobernanza, intercambiar experiencias y las mejores prácticas y proporcionar la debida capacitación y educación en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito son medidas que están en consonancia con la prioridad 1 del Programa de Acción de Almaty. | UN | ويتماشى رأب الفجوة الرقمية والنهوض بالحكم الرشيد وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتدريب والتثقيف الملائمان في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر مع الأولوية 1 لبرنامج عمل ألماتي. |
Las reuniones de expertos deben ser interactivas y permitir la participación plena de todos los expertos; deben alentar el intercambio de experiencias y las mejores prácticas, y deben facilitar el establecimiento de redes de expertos. | UN | وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وأن تمكّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وأن تشجع تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر التواصل الشبكي بين الخبراء. |
Las reuniones de expertos deben ser interactivas y permitir la participación plena de todos los expertos; deben alentar el intercambio de experiencias y las mejores prácticas, y deben facilitar el establecimiento de redes de expertos. | UN | وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وأن تمكّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وأن تشجع تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر التواصل الشبكي بين الخبراء. |
de la Reunión En el último día de la Reunión, los participantes examinaron los medios de fomentar mecanismos y oportunidades constantes para la colaboración Sur-Sur, con el fin de intercambiar experiencias y las mejores prácticas de ordenación de los recursos de hidrocarburos. | UN | في آخر أيام الاجتماع، انتقل المشاركون إلى بحث سبل تعزيز الآليات القائمة والفرص السانحة لإقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال إدارة المواد الهيدروكربونية. |
Las reuniones de expertos deben ser interactivas y permitir la participación plena de todos los expertos; deben alentar el intercambio de experiencias y las mejores prácticas, y deben facilitar el establecimiento de redes de expertos. | UN | وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وأن تمكّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وأن تشجع تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر التواصل الشبكي بين الخبراء. |
iv) Elaboración de un conjunto de instrumentos para la reforma del sector de la seguridad y capacitación en cuestiones de género para el personal de ese sector, basada en las experiencias y las mejores prácticas sobre la materia; | UN | ’4‘ وضع مجموعة أدوات لإصلاح القطاع الأمني، مقترنة بالتدريب الجنساني لموظفي قطاع الأمن الذي يقدم على أساس الخبرات وأفضل الممارسات |
Es necesario facilitar la acción coordinada dentro de los países y entre ellos para intercambiar experiencias y las mejores prácticas sobre la prevención y el control de esas enfermedades. | UN | وتقوم الحاجة إلى تيسير اتخاذ الإجراءات المنسقة داخل البلدان وفيما بينها في تشاطر الخبرات وأفضل الممارسات بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
:: Eliminar completamente los gastos escolares para la enseñanza primaria, con un apoyo suplementario para los más marginados, aprovechando las experiencias y las mejores prácticas de los países que ya han aplicado este tipo de políticas; | UN | :: القضاء نهائيا على الرسوم الدراسية في التعليم الابتدائي، مع تقديم دعم إضافي لأكثر الفئات تهميشا، بالاستفادة من التجارب وأفضل الممارسات المستقاة من البلدان التي طبقت بالفعل مثل هذه السياسات |
Para promover el intercambio de experiencias y las mejores prácticas, se organizaron varias reuniones, como el Congreso de las Cooperativas Portuguesas de 1999, sobre el cooperativismo y sus ventajas en el nuevo milenio y, el seminario de 2000 sobre el desarrollo local, la ciudadanía y la economía social. | UN | ولتعزيز تبادل الخبرة وأفضل الممارسات، جرى تنظيم عدة تظاهرات من بينها مؤتمر التعاونيات البرتغالية عن " الروح التعاونيــــة في الألفيــــة الجديــــدة: الميزة التعاونية " في عام 1999، والحلقة الدراسية المتعلقة بـ " التنمية المحلية والجنسية والاقتصاد الاجتماعي في عام 2000 " . |