Se han terminado proyectos experimentales en Sudáfrica, Zambia, Sri Lanka y el Senegal. | UN | وقد أُنجــزت مشاريع رائدة في جنوب أفريقيا وزامبيا وسري لانكا والسنغال. |
Se están realizando proyectos experimentales en cada una de esas esferas. | UN | وأعلن أنه يجري تنفيذ مشاريع رائدة في كل مجال من هذه المجالات. |
El grupo de trabajo también examinó la posibilidad de iniciar proyectos experimentales en determinadas municipalidades. | UN | كما ناقش الفريق العامل إمكان البدء في مشاريع تجريبية في بعض البلديات المنتقاة. |
Esos esfuerzos deben centrarse en subregiones de Asia y América Latina emprendiendo estudios experimentales en determinados países. | UN | وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة. |
Consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales en las prácticas y los procedimientos presupuestarios | UN | أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية |
A fin de movilizar la participación popular y examinar nuevos mecanismos y modelos para el desarrollo sostenible, el Gobierno de China ha iniciado varios proyectos experimentales en algunas localidades y empresas. | UN | ومن أجل تعبئة مشاركة القطاع العام واستكشاف آليات ونماذج جديدة للتنمية المستدامة، اضطلعت الحكومة الصينية بمجموعة متنوعة من المشاريع التجريبية في جماعات محلية ومؤسسات تجارية مختارة. |
Los grupos tienen por cometido dar asesoramiento técnico y prestar cierto apoyo financiero para actividades experimentales en países escogidos. | UN | وتهدف كل مجموعة من هذه المجموعات إلى توفير المشورة التقنية وتقديم بعض الدعم المالي لﻷنشطة الرائدة في بلدان مختارة. |
Se han iniciado estudios experimentales en la República Checa, México, Guinea y Zambia. | UN | وقد بدأ إجراء دراسات رائدة في الجمهورية التشيكية والمكسيك وغينيا وزامبيا في هذا المجال. |
Otras se refieren al establecimiento de instituciones en el plano nacional y a la aplicación de medidas experimentales en materia de generación de ingresos. | UN | ومن اﻷنشطة اﻷخرى بناء المؤسسات على المستوى الوطني والاضطلاع بأنشطة رائدة في مجال توليد الدخل. |
Las Naciones Unidas deben ayudar a crear y fortalecer institutos de investigaciones económicas y sociales en los países pequeños y, como primer paso, deben llevar a cabo estudios experimentales en unos pocos países de distintas regiones del mundo. | UN | التوصية ٤ : ينبغي أن تساعد اﻷمم المتحدة على إنشاء وتدعيم معاهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الصغيرة، وأن تضطلع، كخطوة أولى، بإجراء دراسات رائدة في عدد قليل من البلدان في مختلف المناطق. |
Administran proyectos experimentales en nuevas esferas y a instituciones de emergencia. | UN | وتقوم بإدارة مشاريع تجريبية في مجالات جديدة وفي حالات الطوارئ. |
Los Gobiernos de Rumania y Uzbekistán iniciaron proyectos experimentales en zonas pobres de sus países. | UN | وبدأت حكومتا أوزبكستان ورومانيا مشاريع تجريبية في المناطق الفقيرة ببلديهما. |
Este documento de orientación, que se elaboró mediante proyectos experimentales en cuatro países, ha recibido el respaldo del Foro Intergubernamental de Seguridad Química. | UN | وقد أيد المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية هذه الوثيقة التي تم وضعها من خلال مشاريع تجريبية في أربعة بلدان. |
En el campo de la educación, el proyecto de aprendizaje interactivo del UNICEF financió la apertura de tres escuelas experimentales en la Federación. | UN | ودعم مشروع التعليم التفاعلي للمنظمة افتتاح ثلاث مدارس نموذجية في هذا المجال في الاتحاد. |
Estamos empezando proyectos experimentales en Bosnia y Rwanda y nos enfrentamos a dos desafíos. | UN | نستهلها بمشاريع نموذجية في البوسنة ورواندا. إلا أننا نواجه تحديين اثنين. |
Consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales en las prácticas y los procedimientos presupuestarios | UN | أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية |
Consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales en las prácticas y los procedimientos presupuestarios | UN | أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات والإجراءات المتعلقة بالميزانية |
También pidió a la Directora Ejecutiva que, al término de las actividades experimentales, en 2011, realizase una evaluación de esas operaciones. | UN | كما طلب إلى المديرة التنفيذية القيام عقب انتهاء الأنشطة التجريبية في عام 2011، بإجراء تقييم بهذا الشأن. |
:: Utilizaciones nuevas y emergentes de las zonas fuera de la jurisdicción nacional y actividades experimentales en esas zonas | UN | :: أوجه الاستغلال الجديدة والناشئة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، والأنشطة التجريبية في تلك المناطق |
Planificación de proyectos experimentales en 11 países conjuntamente con los gobiernos | UN | الاضطـــــلاع بالتخطيـــــط مع الحكومـــات للمشاريع الرائدة في ١١ بلدا |
Esto requeriría de dos a cuatro años, incluidas pruebas experimentales en algunos países. | UN | وسيستغرق ذلك مدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات بما في ذلك عملية التجربة النموذجية في بعض البلدان. |
La UNCTAD, con contribuciones de organizaciones internacionales competentes, está llevando a cabo estudios experimentales en los planos regional y nacional para determinar las cuestiones que quizá haga falta abordar a la hora de elaborar un marco estadístico. | UN | وبمساهمة المنظمات الدولية ذات الصلة، يشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دراسات تجريبية على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل تحديد القضايا التي قد يتعين تناولها عند وضع إطار إحصائي. |
Se ejecutaron proyectos experimentales en varios países para determinar cuál era la mejor estrategia para prestar esa atención. | UN | وأُطلقت مشاريع ريادية في بلدان عدة بهدف تحديد الاستراتيجية الأفضل لتوفير رعاية كهذه. |
Se han iniciado dos proyectos experimentales en Samoa y Papua Nueva Guinea para la ordenación de los recursos hídricos en las aldeas. | UN | وبدأ تنفيذ مشروعين تجريبيين في ساموا وبابوا غينيا الجديدة في مجال إدارة المياه بالقرى. |
Se habían llevado a cabo proyectos experimentales en Etiopía y Uganda. | UN | وجرى الاضطلاع بمشروعين رائدين في إثيوبيا وأوغندا. |
Acusaciones tuyas probando drogas experimentales en tí mismo y un patrón general de comportamiento que no solo rompe los protocolos de este hospital, | Open Subtitles | اتهامات باختبار العقاقير التجريبية على نفسك والنمط العام لسلوكك هذا لا يحطم فقط البروتوكولات لهذا المستشفى |
No obstante, la FICSA participará en los trabajos del grupo encargado de contribuir a la realización de los estudios experimentales en tres organizaciones. | UN | غير أن الاتحاد سوف يشارك في فرقة العمل للمساعدة في تنفيذ الدراسة الاسترشادية في ثلاث منظمات. |
El plaguicida tiene toxicidad aguda y crónica; produce neurotoxicidad, inmunotoxicidad, toxicidad reproductiva, musculoesquelética y hepática con dosis de 1 a 10 mg/kg peso corporal/día en estudios experimentales en animales. | UN | وهذا المبيد ذو سمية حادة ومزمنة، وهو يسبب السمية العصبية، وسمية الجهاز المناعي، الجهاز التناسلي والهيكل العضلي الهيكلي، وسمية الكبد، كما سببت جرعات تتراوح بين 1-10 مغ/كغ/و/ج/يومياً في سرطان الكبد لحيوانات التجارب التي أجريت عليها الدراسة. |
En 2005 se comenzó a evaluar de 8 a 64 escuelas experimentales en cada uno de esos países, en comparación con un grupo de escuelas de control no abarcadas en el programa. | UN | وابتداء من عام 2005، تمّ تقييم ما بين 8 و 64 مدرسة شملها هذا المشروع التجريبي في كل بلد ومقارنتها بمدارس غير مشمولة به تحوي مرافق صحية مماثلة. |