"explica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبين في
        
    • شرحه في
        
    • الموضح في
        
    • توضيحه في
        
    • أوضح في
        
    • المشروح في
        
    • مشروح في
        
    • مناقشته في
        
    • يفسر إلى
        
    • شرح ذلك في
        
    • نوقش في
        
    • إيضاحه في
        
    • بالتفصيل في
        
    • التوضيح في
        
    • المفصل في
        
    Este problema se está intentando solucionar, como se explica en la siguiente sección. UN ويتم التعامل مع هذه المسألة على النحو المبين في الفرع التالي.
    Este aumento quedaría compensado por economías en gastos generales de funcionamiento, como se explica en el párrafo 15.6. UN وهذه الزيادة ستقابلها وفورات تحت بند مصروفات التشغيل العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥-٦.
    Según se explica en dicho documento, esta cifra representa, en términos reales, el mismo nivel asumido para el año básico del quinto ciclo. UN ومثلما ورد شرحه في تلك الوثيقة، يمثل هذا الرقم، فـي الواقع، نفــس المستوى المفترض لسنة أساس الدورة الخامسة.
    En el gráfico 2 figura el formato del nuevo sistema, que también se explica en el texto. UN والشكل ٢ يبيﱢن هيكلية النظام الجديد الموضح في النص أيضا.
    Los recursos de TRAC 3 están disponibles exclusivamente para proyectos en países con situaciones especiales de desarrollo, como se explica en la sección 3.3. UN والبند 3 متاح فقط للمشاريع التي تنفذ في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة، كما جرى توضيحه في البند 3-3.
    Como se explica en los comentarios generales precedentes, los Estados y las organizaciones internacionales son fundamentalmente diferentes a este respecto. UN وكما أوضح في التعليقات العامة السابقة، فإن الدول والمنظمات الدولية تختلف في هذا الصدد.
    Estos objetivos han sido revisados con posterioridad, como se explica en la sección 3 más abajo. UN وفي وقت لاحق، أُعيد النظر في هذين الهدفين على النحو المشروح في الفرع الثالث أدناه.
    Como se explica en los párrafos 167 al 170, el grado de cooperación de esos Estados y entidades continúa variando considerablemente. UN وكما هو مشروح في الفقرات ١٦٧ الى ١٧٠ فإن درجات تعاون تلك الدول والكيانات لا تزال متفاوتة الى حد كبير.
    La aplicación de esa estrategia exige la simplificación y racionalización de la estructura de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, tal como se explica en la presente sección. UN ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب.
    La aplicación de esa estrategia exige la simplificación y racionalización de la estructura de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, tal como se explica en la presente sección. UN ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب.
    El Gobierno y la comunidad internacional se comprometen también a mejorar la eficacia y la rendición de cuentas de la asistencia internacional, según se explica en el anexo II. UN كما تلتزم الحكومة والمجتمع الدولي بتحسين فعالية المساعدة الدولية والمساءلة عنها على النحو المبين في المرفق الثاني.
    El método comprende diversos pasos secuenciales en el cálculo de las estimaciones, según se explica en el anexo III. UN ويشمل هذا النهج عدة خطوات متتالية في حساب التقديرات ويرد شرحه في المرفق الثالث.
    La posición del Gobierno sigue siendo la que se explica en el párrafo 2 del informe anterior. UN ولا يزال موقف الحكومة كما ورد شرحه في الفقرة 2 من التقرير السابق.
    530. Nuestra participación en las organizaciones internacionales pertinentes sigue siendo esencialmente la que se explica en el párrafo 285 del informe inicial. UN 530- لا تزال مشاركتنا في المنظمات الدولية ذات الصلة عموما كما تقدم شرحه في الفقرة 285 من التقرير الأولي.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva han dado lugar a un ligero ajuste técnico en la partida de gastos de personal, como se explica en el párrafo 22. UN وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢.
    Sin embargo, como se explica en el párrafo 151 supra, los empleados que no pueden trabajar a causa de una lesión o una enfermedad gozan en general del derecho legal a seguir percibiendo su remuneración. UN ومع ذلك، وعلى النحو الموضح في الفقرة 151 أعلاه، يتمتع بوجه عام المستخدمون غير القادرين على العمل بسبب الإصابة أو المرض، بحق تشريعي للاستمرار في تلقي أجورهم من أصحاب العمل.
    682. La posición constitucional es la misma que se explica en el párrafo 497 del informe inicial. UN 682- لم يتغير الوضع الدستوري عما ورد توضيحه في الفقرة 497 من التقرير الأولي.
    La disminución del volumen en 700.000 dólares se debe a la reasignación de dos puestos del cuadro orgánico a las oficinas exteriores, según se explica en el párrafo 54, y de un puesto del cuadro de servicios generales a otra dependencia de la sede. UN وينتج الانخفاض في الحجم البالغ ٠,٧ مليون دولار عن إعادة توزيع وظيفتين من الفئة الفنية إلى الميدان كما أوضح في الفقرة ٥٤ ووظيفة من فئة الخدمات العامة لوحدة مقر أخرى.
    El Gobierno del Pakistán planificó y llevó a cabo la infiltración inicial, como explica en su libro uno de los responsables de la agresión, General Akbar Khan. UN وقد خططت حكومة باكستان ونفذت التسلل الأولي، على النحو المشروح في الكتاب الذي وضعه أحد مرتكبي العدوان، الجنرال أكبر خان.
    El Canadá se inquieta también mucho por el creciente número de canadienses que viven en condiciones difíciles y está firmemente resuelto a atacar esos problemas en todos los frentes, como se explica en el presente informe. UN كما أن كندا قلقة جدا بسبب تزايد عدد الكنديين الذين يعيشون في ظروف صعبة وتلتزم بالعمل على حل هذه المشاكل على جميع الجبهات، على نحو ما هو مشروح في هذا التقرير.
    Además, como se explica en relación con el artículo 3, el Gobierno creó la Iniciativa de Crédito para la Juventud de Lesotho. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة مبادرة ائتمان الشباب في ليسوتو على نحو ما جرت مناقشته في إطار المادة 3.
    Ello explica, en gran parte, el fenómeno de los balseros que predomina entre los jóvenes. UN وهذا يفسر إلى حد بعيد ظاهرة لاجئي القوارب السائدة في صفوف الشباب؛ إنهم مدفوعون إلى الهجرة دفعا.
    De esos puestos, se propone suprimir 33 y reasignar 2 a la Oficina del Comandante de la Fuerza, como se explica en el párrafo 31 supra. UN ومن بين هذا العدد الكلي، يُقترح إلغاء 33 وظيفة ونقل وظيفتين إلى مكتب قائد القوة، كما ورد شرح ذلك في الفقرة 31 أعلاه.
    Como se explica en el capítulo II, la distinción entre supervisión interna y supervisión externa es importante y debe preservarse. UN فالتمييز بين المراقبة الداخلية والخارجية هام وينبغي اﻹبقاء عليه على نحو ما نوقش في الفصل الثاني.
    Se completaron 2 evaluaciones iniciales sobre la aplicación de las leyes y la independencia judicial como se explica en el producto mencionado arriba. UN القوانين واستقلال القضاء على نحو ما تم إيضاحه في الناتج المشار إليه أعلاه.
    Tal como se explica en detalle en la respuesta a la cuestión 1, no hay grupos armados no estatales en Israel. UN الرد: لا توجد في إسرائيل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، كما سبق شرحه بالتفصيل في الرد على السؤال 1 أعلاه.
    Actualmente se están llevando a cabo más exámenes, como se explica en la sección II. A. 3 supra. UN ويجري الآن استعراض إضافي كما يرد التوضيح في الجزء الفرعي ألف ' 3` من الجزء ثانيا أعلاه.
    Estas medidas pueden ser prácticas y de carácter general o específico, según se explica en la sección siguiente. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus