Profundamente preocupado por la información que ha recibido acerca de la explotación de niños en la prostitución y el trabajo doméstico, | UN | يعرب عن بالغ قلقه إزاء المعلومات التي قدمت إلى الفريق العامل بشأن استغلال الأطفال كبغايا وعمال في المنازل؛ |
La visita tuvo lugar inmediatamente después de lo ocurrido en África occidental con respecto a la explotación de niños en el contexto de la distribución de los envíos de socorro. | UN | وهذه الزيارة جاءت في أعقاب أحداث جرت في غرب أفريقيا جرى فيها استغلال الأطفال في سياق توزيع الإمدادات الغذائية. |
:: La explotación de niños o jóvenes, o de ambos, para fines sexuales | UN | :: استغلال الأطفال أو الصغار، أو كليهما، للأغراض الجنسية |
La legislación otorgaba a los proveedores de servicios de Internet el derecho de notificar al fiscal o a la policía en caso de sospecha de explotación de niños. | UN | وتخوّل القوانين مقدمي خدمات الإنترنت الحق في إبلاغ المدعي العام أو الشرطة بأي حالات مشتبه فيها لاستغلال الأطفال. |
Reviste especial preocupación la amplia difusión de la pornografía, ya que parece estar vinculada con la explotación de niños y mujeres. | UN | كما أن التصوير الإباحي الواسع النطاق أمر يدعو إلى بالغ القلق إذ أنه يرتبط فيما يبدو باستغلال الأطفال والنساء. |
En consecuencia, no existe una investigación y documentación adecuadas del problema de la explotación de niños. | UN | ونتيجة لذلك فإن البحوث والوثائق المتعلقة بمشكلة استغلال الأطفال غير كافية. |
El empleo de niños sólo está permitido en casos excepcionales y no se han consignado casos de explotación de niños en el trabajo. | UN | ولا يُسمح بعمالة الأطفال إلا في حالات استثنائية، ولم ترد أي تقارير عن حالات استغلال الأطفال في مكان العمل. |
También se mencionaron la pornografía infantil y la prostitución y explotación de niños por Internet como nuevas amenazas a los niños y los jóvenes. | UN | كما ذُكر استغلال الأطفال في الأعمال الإباحية وفي البغاء عن طريق الإنترنت باعتباره خطرا جديدا يتهدد الأطفال والشباب. |
También le preocupan la explotación de niños como consecuencia de adopciones extraoficiales y la falta de legislación en materia de adopciones. | UN | كما يساورها قلق إزاء استغلال الأطفال جراء التبني غير الرسمي وإزاء نقص القوانين المتعلقة بالتبني. |
Los que promuevan y faciliten la explotación de niños o se beneficien de ella incurrirán en responsabilidad penal y podrán ser condenados a penas de dos a ocho años de prisión. | UN | وكل من يدعو إلى استغلال الأطفال أو يستفيد منه أو يساعد عليه يعتبر مسؤولاً جنائياً ويمكن أن تصدر في حقه أحكام بالسجن من سنتين إلى ثماني سنوات. |
94. El Gobierno de Tailandia ha asignado elevada prioridad a la cuestión de la explotación de niños con fines de turismo sexual. | UN | 94 - وتعطي حكومة تايلند الأولوية إل قضية استغلال الأطفال في صناعة السياحة. |
-- En 2004, el Protocolo de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño sobre la explotación de niños con fines pornográficos; | UN | - البروتوكول الإضافي لاتفاقية حقوق الطفل الذي يتناول استغلال الأطفال في الأغراض الإباحية، وذلك في عام 2004؛ |
También manifiesta su preocupación por la práctica de la adopción no oficial, que puede conllevar la explotación de niños como servidumbre doméstica. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الممارسة التي يطلق عليها التبني غير الرسمي التي قد تنطوي على استغلال الأطفال كخدم في المنازل. |
En un estudio reciente sobre la explotación de niños en Liberia se denunciaron, lamentablemente, abusos cometidos por efectivos de mantenimiento de la paz de la Organización y trabajadores de asistencia humanitaria. | UN | ومما يؤسف له أن دراسة أُجريت مؤخرا عن استغلال الأطفال في ليبريا، أفادت عن انتهاكات ارتكبها حفظة السلام وموظفو الإغاثة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة. |
80. La explotación de niños para el mercado del sexo es una violación particularmente grave de los derechos humanos. | UN | 80 - وقال إن استغلال الأطفال لسوق الجنس انتهاك صارخ جداًّ لحقوق الإنسان. |
El Comité también lo exhorta a que realice inspecciones en los lugares de trabajo y tome las medidas necesarias para evitar la explotación de niños trabajadores y castigar a los responsables; | UN | وتدعوها إلى إجراء عمليات تفتيش لأماكن العمل واتخاذ التدابير اللازمة لمنع استغلال الأطفال العاملين ومعاقبة المسؤولين عنه؛ |
Por ejemplo, la legislación aprobada recientemente en Omán y Qatar acerca de los niños utilizados como jinetes en las carreras de camellos había sido eficaz para hacer frente a la explotación de niños para ese fin. | UN | وقد كانت التشريعات التي سنت مؤخرا في عمان وقطر فيما يتعلق بأطفال سباقات الهجن، على سبيل المثال، فعالة في التصدي لاستغلال الأطفال في هذا الغرض. |
Así pues, el tema relativo a la explotación de niños pasó a ser el tema 3 del programa. | UN | وبذلك، أصبح البند المتعلق باستغلال الأطفال البند الثالث من بنود جدول الأعمال. |
47. El CRC expresó su inquietud por la falta de información sobre las medidas adoptadas contra ciudadanos belgas involucrados en la explotación de niños en el turismo sexual. | UN | 47- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق بسبب عدم توفر معلومات عن التدابير المتخذة ضد المواطنين البلجيكيين المتورطين في السياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال(74). |
Declaración de Yamoussoukro sobre la trata y explotación de niños en África occidental y central | UN | إعلان ياموسوكرو بشأن الاتجار بالأطفال واستغلالهم في غرب ووسط أفريقيا |
También hay procedimientos respecto de las personas desplazadas en el plano interno, la intolerancia religiosa, la libertad de opinión y expresión, la venta de niños, la prostitución de niños, la pornografía con explotación de niños y la protección de los órganos judiciales independientes. | UN | كما توجد إجراءات فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا، والتعصب الديني، وحرية الرأي والتعبير، وبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، وحماية استقلال الهيئات القضائية. |
F. explotación de niños en trabajos forzosos 69 - 77 19 | UN | واو - تسخير الطفل للعمل القسري 69-77 21 |