La policía dijo que era como si la chica hubiera explotado desde dentro. | Open Subtitles | مكتوب في تقرير الشرطة كما لو أن الفتاة انفجرت من الداخل |
Fuentes locales indicaron que el auto había explotado cuando Abed abrió la puerta o cuando activó el contacto. | UN | وأشارت مصادر محلية الى أن السيارة انفجرت إما حين فتح عبد الباب وإما حين أدار مفتاح تشغيل السيارة. |
Una vez entré a un baño y parecía que una vaca había explotado. | Open Subtitles | لقد دخلت أحد المراحض، لقد كان يبدو أن ثوراً قد انفجر. |
Se determinó que se trataba de un misil teledirigido de aproximadamente 3 metros de longitud y 40 centímetros de diámetro y que su cabeza no había explotado al hacer impacto. | UN | وجرى تحديد نوع القذيفة فتبيّن أنها قذيفة موجّهة يبلغ طولها 3 أمتار تقريباً وقطرها 40 سنتيمتراً. وأشارت التقديرات إلى أن الرأس الحربي لم ينفجر عند الارتطام. |
Es una moda, si me permite decirle que ahora ha explotado y que hasta se reconoce como posiblemente dañina. | Open Subtitles | الغموض لو سمحت لي القول الآن إنفجر بشدة بل معترف بإحتمال ضرره |
No tiene sentido desactivar una bomba una vez una vez que ha explotado. | Open Subtitles | أعني لا فائدة من تعطيل قنبلة بعد أن000 بعد أن تكون قد إنفجرت |
En el futuro, las evaluaciones tratarán de aprovechar este potencial que relativamente no se ha explotado. | UN | وسوف يسعى فيما يجرى مستقبلا من تقييمات إلى الإفادة من هذه الإمكانيات غير المستغلة نسبيا. |
El Inspector General de la Policía Assaf Hefez afirmó que o bien la bomba había explotado prematuramente o bien el " terrorista " , presa de pánico, la había detonado antes de tiempo. | UN | وقال عساف حافظ المفتش العام للشرطة إن القنبلة إما أنها انفجرت قبل موعدها وإما أن الارهابي ذعر وفجرها قبل موعدها. |
Se informó de que en mayo se habían sembrado nuevas minas entre Jalalabad y Kunar y habían explotado varios vehículos de transporte de civiles. | UN | وفي أيار/ مايو، أشارت التقارير أن ألغاما جديدة قد زرعت بين جلال أباد وكونار وأن سيارات مدنية للمواصلات قد انفجرت. |
Fuentes de la policía afirmaron que si la bomba hubiera explotado en un lugar abierto probablemente hubiera causado mucho más daño. | UN | وذكرت مصادر الشرطة أن القنبلة لو انفجرت في العراء، لكان من المحتمل أن تحدث أضرارا أكبر بكثير. |
De haber explotado el depósito de combustible, las muertes y los daños habrían sido incalculables. | UN | ولو كان مستودع الوقود انفجر لتسبب في خسائر في الأرواح وأضرار لا حصر لها. |
Lo mejor de la música negra es un agujero negro que ha explotado respondiendo a la llamada de los EE.UU. | TED | موسيقى السود في أفضل حالاتها عبارة عن ثقب أسود انفجر استجابةً لنداء أمريكا في أبشع صورها. |
Pudo no haber explotado. Tal vez quedó enterrado en el suelo, en algún sitio. | Open Subtitles | لم ينفجر ، وقد دفن نفسه في الأرض غالباً.. |
Quizá lo trajo con él desde el laboratorio que ha explotado recientemente. El acelerador no tiene nada que ver con la gravedad. | Open Subtitles | ربّما جلبه معه من المختبر الذي إنفجر مؤخرا |
Es cómo si una bomba de modelos hubiese explotado en esta habitación. | Open Subtitles | إنها مثل قنبلة نموذجية إنفجرت فى الغرفة الليلة |
Puede liberar en gran medida el potencial de producción no explotado de los países en desarrollo sin litoral y, al mismo tiempo, abrir nuevos mercados para productos y servicios de alto valor añadido. | UN | وبإمكانه أن يفجر الكثير من الطاقات الإنتاجية غير المستغلة في البلدان النامية غير الساحلية، مع القيام في الوقت نفسه بفتح أسواق جديدة للمنتجات والخدمات ذات القيمة المضافة العالية. |
El chicharro ojotón está moderadamente explotado y el abadejo de Alaska está plenamente explotado. | UN | ويستغل سمك أسقمري الحصان استغلالا معتدلا، وسمك البلوق الجاحظ الألاسكي استغلالا كاملا. |
Más importante todavía es el gran potencial minero no explotado de algunos países de África. | UN | واﻷهم من ذلك أن هناك طاقة كبيرة غير مستغلة في قطاع المعادن في بعض البلدان اﻷفريقية. |
El Grupo de Expertos podría tomar en consideración tanto los criterios generales apropiados en relación con los peligros del material no explotado como los criterios específicos en el caso de municiones concretas. | UN | ولعل فريق الخبراء ينظر في كلا النهجين العامين لمواجهة مخاطر الذخائر غير المنفجرة وفي نُهج محددة لمواجهة ذخائر معينة. |
Pensé que había sido un generador que había explotado en el sótano... y me dije: 'oh Dios, creo que es un generador' | Open Subtitles | لقد أعتقدت أنه مولد أنفجر فى البدروم وأنا قلت لنفسى : يا إلهى أعتقد أنه المولد |
Vuelve a ensamblar su genoma después de la ráfaga de radiación en unas 12 o 24 horas, después de que sus cromosomas han explotado literalmente. | TED | إنها تعيد تجميع جينومها بعد إنفجار الإشعاع في حوالي 12 إلى 24 ساعة، بعد أن تكون كروموزوماتها حرفياً قد أنفجرت جزئياً. |
África tiene grandes posibilidades en lo que respecta a su sector agrícola, pero muy pocas de ellas se han explotado. | UN | فأفريقيا لديها فيما يتعلق بالقطاع الزراعي طاقة كامنة عظيمة لم يستغل منها سوى القليل. |
Una pequeña porción del costo correspondió a retirar de los terrenos de las escuelas municiones que no habían explotado. | UN | وتُكبد جزء قليل من التكاليف لإزالة ذخيرة لم تنفجر من ساحات المدارس. |
Estos invasores han explotado a ciertos congoleños partidarios de Mobutu para justificar la invasión de nuestro país y su agresión. | UN | وقد استغل هؤلاء الغزاة بعض مؤيدي موبوتو الكونغوليين ليبرروا غزوهم لبلدي وعدوانهم. |