En el ámbito del trabajo infantil existe una determinación creciente de poner fin a las prácticas que explotan a la infancia. | UN | ففي مجال عمل اﻷطفال، هنالك تصميم متزايد على إنهاء الممارسات التي تستغل اﻷطفال. |
La mayoría de las especies que se pueden pescar en los océanos de todo el mundo están plenamente explotadas o se explotan en exceso. | UN | وفي محيطات العالم، فإن أغلبية اﻷنواع التي يجري اصطيادها تستغل استغلالا كاملا، أو استغلالا أكـثر مما |
Se deberán adoptar enérgicas medidas para impedir esta clase de trata, e imponer sanciones a los que explotan a las mujeres de esa forma. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء على هذا النحو. |
Deben adoptarse medidas enérgicas para impedir esta forma de tráfico e imponer sanciones a quienes explotan a mujeres de este modo. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء. |
Pero estar en un lugar donde las cosas explotan todo el tiempo, es bueno. | Open Subtitles | لكن أحياناً وجود العظام في مكان به أشياء تنفجر هو شيء جيد |
Un total de 88 programas informáticos se utilizan y explotan regularmente en la unidad informática central del CIPED o en las plataformas de la LAN. | UN | ويتم في المجموع استخدام قرابة ٨٨ من التطبيقات التي تشغل بصورة منتظمة سواء في الحاسوب الرئيسي أو في حيز الشبكة المحلية. |
Hoy, otro grupo de personas que actúan en nombre del Islam en otra parte del mundo explotan la religión para imponer sus valores mediante el terror y el crimen. | UN | واليوم، تستغل الدين مجموعة أخرى من الناس باسم الإسلام في مكان آخر من العالم لكي تفرض قيمها بالإرهاب والجريمة. |
Las industrias madereras que explotan estos bosques no tienen en cuenta en absoluto los derechos de las poblaciones. | UN | ذلك أن صناعة الأخشاب التي تستغل هذه الغابات لا تأبه البتة بحقوق السكان. |
El Reino sigue estando determinado a luchar enérgicamente contra todos los movimientos terroristas que explotan la religión con fines políticos. | UN | وتظل المملكة مصممة على أن تكافح بكل حزم جميع الحركات الإرهابية التي تستغل الدين لغايات سياسية. |
Las empresas que explotan esos recursos nos imponen leyes ambientales vinculantes, en tanto que la población no obtiene ningún beneficio. | UN | كما أن الشركات التي تستغل هذه الموارد تفرض علينا قواعد بيئية ملزمة، في حين لا يجني السكان من وراء ذلك أي ثمار. |
En algunos casos, estos conocimientos se explotan de forma inapropiada. | UN | وفي بعض الحالات تستغل هذه المعارف استغلالاً غير مناسب. |
Deben adoptarse medidas enérgicas para impedir esta forma de tráfico e imponer sanciones a quienes explotan a mujeres de este modo. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء. |
Debemos guardarnos de esos políticos que pretenden defender la causa pública pero simplemente explotan instintos raciales. | UN | وينبغي أن نأخذ حذرنا من رجال السياسة الذين يدَّعون تجاوبهم مع قضايا الجماهير، فإذا بهم يستغلون النزعات العنصرية. |
Debemos guardarnos de esos políticos que pretenden defender la causa pública pero simplemente explotan instintos raciales. | UN | وينبغي أن نأخذ حذرنا من رجال السياسة الذين يدَّعون تجاوبهم مع قضايا الجماهير، فإذا بهم يستغلون النزعات العنصرية. |
¿Está por comenzar? ¡Comenzó! ¿O acaso las granadas explotan regularmente por aquí? | Open Subtitles | قريبا لقد بدا بالفعل ام ان القنابل تنفجر هـنـا دائما |
Hablando de cosas que explotan en tu cara y que todo el mundo vio venir, | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن الأشياء التى تنفجر فى وجهك وأن الجميع توقع حدوث هذا، |
Cuando explotan, no es que vayan a producir daños ecológicos globales. | TED | حين تنفجر هذه الأشياء فلن تسبب ضرراً بيئياً عالمياً. |
Se prevé que las Partes que explotan, o tienen intenciones de explotar, las tecnologías aprobadas lo hagan de conformidad con esta decisión. | UN | يُتوقع أن تقوم الأطراف التي تشغل أو تخطط لتشغيل تكنولوجيات معتمدة، أن تفعل ذلك طبقاً لهذا المقرر. |
Sin embargo, esos recursos no son ilimitados y pueden verse perjudicados por la manera en que se explotan. | UN | بيد أن هذه الموارد ليست بلا حدود، ويمكن أن تتأثر سلبا بالطريقة التي يتم بها استغلالها. |
Se hace un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado para que se adhieran al Tratado a la mayor brevedad, particularmente los Estados que explotan instalaciones nucleares sin salvaguardias. | UN | ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات. |
Debemos tener la voluntad de hacer frente a estas cuestiones que explotan los terroristas y las asociaciones de terroristas. | UN | وعلينا أن نحشد الإرادة اللازمة لمعالجة القضايا التي يستغلها الإرهابيون والمنظمات الإرهابية. |
Los tratantes y proxenetas explotan a las niñas que tratan de conseguir una vida mejor trabajando, emigrando o buscando otras oportunidades. | UN | ويستغل المتاجرون بالأشخاص والقوادون الفتيات اللاتي يسعين إلى تحسين حياتهن عن طريق العمالة أو الهجرة أو فرص أخرى. |
No todos esos establecimientos explotan a sus mujeres, y debe respetarse la presunción de inocencia. | UN | وليس كل ملهى يستغل النساء العاملات فيه، ولا بد من احترام افتراض البراءة. |
Esto es lo que lanzaron: explotan al caer al suelo. | Open Subtitles | هذا ما ألقوه إنه ينفجر عندما يرتطم بالأرض |
Pero si las sombras explotan la culpa, | Open Subtitles | ،لكن أن استغلت الظلال شعورك بالذنب |
La ratificación universal de esos instrumentos permitirá que la comunidad internacional resuelva las lagunas y contradicciones legislativas que explotan en beneficio propio las organizaciones delictivas. | UN | والتصديق على نطاق عالمي على هذه الصكوك من شأنه أن يسمح للمجتمع الدولي بردم الثغرات وبإزالة التناقضات التشريعية التي تستغلها المنظمات الإجرامية لمنفعتها. |
¡Los sicópatas no explotan cuando les da la luz del sol no importa lo locos que estén! | Open Subtitles | المعتوهون لا ينفجرون عندما يتعرضوا لأشعةالشمس لا أعطى وصفا كم كانوا مجانين |
...si no se controlan explotan como una bomba nuclear. | Open Subtitles | وبقي الأمر غير معروف سينفجر مثل القنبلة النووية |
Nadie se inmuta, incluso cuando las bombas explotan no muy lejos. | Open Subtitles | لم يهتزوا حتى بعدما إنفجرت قذيفة بالقرب منهم |