"expresadas por las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي أعربت عنها الأطراف
        
    • التي أبدتها الأطراف
        
    • التي أعرب عنها الطرفان
        
    • الواردة من الأطراف
        
    • التي أعرب عنها الأطراف
        
    • التي أثارتها الأطراف
        
    • التي تعرب عنها الأطراف
        
    • تبديه الأطراف من
        
    • التي عبر عنها الطرفان
        
    • أبدته الأطراف
        
    En las siguientes opciones se recogen las distintas opiniones expresadas por las Partes: UN وتعكس الخيارات التالية مختلف الآراء التي أعربت عنها الأطراف:
    La Junta tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en ese período de sesiones, así como de una aportación hecha posteriormente por una Parte. UN وأحاط المجلس علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف كما أحاط علماً بإسهام قدمه طرف منذ ذلك الحين.
    También tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en sus comunicaciones a la secretaría sobre este tema. UN وأحاطت الهيئة علماً أيضاً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في العروض التي قدمتها إلى الأمانة عن هذا الموضوع.
    b) El OSE tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes y de la información contenida en el documento FCCC/SBI/1999/INF.1. UN (ب) وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالآراء التي أبدتها الأطراف والمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/1999/INF.1.
    Como segunda opción, el Enviado Personal podía haber revisado el proyecto de acuerdo marco, teniendo en cuenta las observaciones expresadas por las Partes y por otros con experiencia en este tipo de documentos. UN 21 - وبموجب الخيار الثاني، يقوم المبعوث الشخصي بتنقيح مشروع الاتفاق الإطاري، مراعيا الشواغل التي أعرب عنها الطرفان والآخرون من ذوي الخبرة في مثل هذه الوثائق.
    Opiniones expresadas por las Partes interesadas nacionales UN الآراء التي أعربت عنها الأطراف المعنية الوطنية
    32. El programa de trabajo propuesto refleja en esta sección la respuesta a las necesidades expresadas por las Partes. UN 32- ويبين برنامج العمل المقترح تحت هذا العنوان الاستجابة للاحتياجات التي أعربت عنها الأطراف وهي:
    Se basa en las opiniones expresadas por las Partes durante el 17º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y en otras consultas celebradas por la secretaría. UN وهي تستند إلى الآراء التي أعربت عنها الأطراف أثناء انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ وإلى المشاورات الأخرى التي أجرتها الأمانة.
    127. El OSE tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes sobre este tema. UN 127- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف فيما يتعلق بهذا البند.
    En respuesta a las preocupaciones expresadas por las Partes, esta práctica se ha seguido para limitar el volumen de documentación y los gastos conexos, así como para ahorrar papel. UN وقد اتبعت هذه الممارسة استجابة لدواعي القلق التي أعربت عنها الأطراف وذلك للحد من حجم الوثائق والتكاليف المرتبطة بها ولتجنب التبذير في استخدام الورق.
    El programa provisional se había preparado de consuno con el Presidente de la CP en su décimo período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 22º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la Conferencia de las Partes. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وأعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    Las opiniones expresadas por las Partes en el 24º período de sesiones del OSE proporcionarán una descripción más exacta de las experiencias de las Partes en lo que respecta al desempeño del mecanismo financiero. UN ومن المفترض أن تُقدم الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وصفاً أكثر دقة لتجارب الأطراف فيما يتعلق بأداء الآلية المالية.
    27. Las respuestas sobre la calidad procedentes de la encuesta fueron acordes con las expresadas por las Partes y sintetizadas anteriormente. UN 27- وتتفق التغذية المرتدة النوعية للدراسة الإحصائية مع الآراء التي أعربت عنها الأطراف والتي وردت مولفة أعلاه.
    El Comité decidió que, al preparar nuestra propuesta, tuviésemos en cuenta las opiniones expresadas por las Partes en el tercer período de sesiones y las opiniones presentadas por escrito a la secretaría después de ese período de sesiones. UN واتفقت اللجنة على أن نراعى، أثناء إعداد مقترحنا، الآراء التي أعربت عنها الأطراف أثناء الدورة الثالثة والآراء التي قُدمت كتابة إلى الأمانة عقب تلك الدورة.
    El Secretario Ejecutivo ha elaborado, de común acuerdo con el Presidente de la CP 6, el programa provisional de la CP 7, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante las consultas oficiosas celebradas por el Presidente del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) en su 14º período de sesiones y por los miembros de la Mesa de la CP 6. UN وفي هذا السياق، أعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، آخذاً في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة عشرة وتلك التي أعرب عنها أعضاء مكتب الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    c) El OSE invitó a la Secretaria Ejecutiva a tomar nota de las opiniones expresadas por las Partes sobre los posibles elementos del programa provisional de la CP 8. UN (ج) ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمين التنفيذي إلى الإحاطة علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف بشأن العناصر الممكنة لجدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف؛
    Un representante, tras señalar que en el proyecto de decisión revisado figuraba la mayoría de las preocupaciones expresadas por las Partes, dijo que, a su juicio, la petición de que cada Parte u organización de integración económica regional presentase información antes del 28 de febrero de 2003 no proporcionaba tiempo suficiente para reunir esa información. UN 108- وألمح أحد الممثلين إلى أن مشروع المقرر المنقح قد استوعب معظم الشواغل التي أعربت عنها الأطراف هي الطلب إلى كل طرف، وإلى كل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي بتقديم معلومات في موعد غايته 28 شباط/فبراير 2003 وهذا الموعد لا يتيح وقتاً كافياً للتمكّن من جمع هذه المعلومات.
    91. El OSACT tomó nota de la información recibida de las secretarías de la OACI y la OMI sobre su labor relacionada con las emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional, y de las opiniones expresadas por las Partes acerca de esa información. UN 91- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات الواردة من أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما الجارية بشأن الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدَم في الطيران والنقل البحري الدوليين، وبالآراء التي أبدتها الأطراف بشأن هذه المعلومات.
    50. El OSACT tomó nota de la información recibida de las secretarías de la OACI y la OMI sobre su labor relacionada con las emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional y de las opiniones expresadas por las Partes acerca de esa información. UN 50- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات الواردة من أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما الجارية بشأن الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدَم في الطيران والنقل البحري الدوليين، وبالآراء التي أبدتها الأطراف بشأن هذه المعلومات.
    Ante el persistente estancamiento en el Sáhara Occidental, el Consejo de Seguridad pidió a mi Enviado Personal que propusiera una solución política que contemplara la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por las Partes y consultando, según procediera, con otros interesados con experiencia al respecto. UN 28 - وفي مواجهة ركود متواصل في الصحراء الغربية، طلب مجلس الأمن إلى مبعوثي الشخصي أن يطرح حلا سياسيا يكفل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية آخذا بعين الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها الطرفان مع التشاور، حسب الملائم، مع أطراف أخرى لها تجارب ذات صلة.
    Como segunda opción, mi Enviado Personal podía haber revisado el proyecto de acuerdo marco, teniendo en cuenta las observaciones expresadas por las Partes y por otros con experiencia en este tipo de documentos. UN 45 - وفي الخيار الثاني، كان مبعوثي الشخصي سيضطلع بتنقيح لمشروع الاتفاق الإطاري، مراعيا الشواغل التي أعرب عنها الطرفان والآخرون من ذوي الخبرة في مثل هذه الوثائق.
    SÍNTESIS DE LAS OPINIONES expresadas por las Partes ACERCA DE LA UTILIZACIÓN DE LAS PLANILLAS ELECTRÓNICAS PROVISIONALES DEL FORMULARIO COMÚN PARA LOS INFORMES SOBRE USO DE LA TIERRA, UN توليف الآراء الواردة من الأطراف بشـأن استخـدام الجداول
    5. De conformidad con el objetivo del programa de trabajo y con las opiniones expresadas por las Partes y los interesados, los copresidentes decidieron organizar la labor analítica y técnica en torno a los dos pilares siguientes: UN 5- تماشياً مع هدف برنامج العمل والآراء التي أعرب عنها الأطراف وأصحاب المصلحة، قرر الرئيسان المتشاركان اتخاذ الركنين التاليين محوراً للعمل التحليلي والتقني:
    A fin de responder a las preocupaciones expresadas por las Partes signatarias de este acuerdo, las Fuerzas de Defensa y de Seguridad y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles han acordado reunirse en Bouaké el jueves 14 de abril de 2005. UN ومن أجل معالجة الشواغل التي أثارتها الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق، اتفقت قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة على الاجتماع يوم الخميس 14 نيسان/أبريل 2005 في بواكيه.
    La secretaría tomará en consideración las opiniones expresadas por las Partes sobre la estructura de este informe y procederá a efectuar las modificaciones apropiadas cuando elabore los próximos informes de recopilación y síntesis. UN وستراعي الأمانة الآراء التي تعرب عنها الأطراف بشأن هيكل هذا التقرير وتدخل التعديلات، حسب الاقتضاء، عند إعداد تقارير التجميع والتوليف اللاحقة.
    c) El OSE tomó nota de que el Secretario Ejecutivo tendría en cuenta las opiniones expresadas por las Partes en el período de sesiones al preparar el programa provisional para el quinto período de sesiones de la CP, de conformidad con el artículo 9 del proyecto de reglamento que se aplicaba; UN (ج) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمين التنفيذي سيضع في اعتباره ما تبديه الأطراف من آراء في الدورة لدى إعداد جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 9 من مشروع النظام الداخلي التي يجري تطبيقها؛
    Durante este atento examen, el Frente POLISARIO ha observado que el Enviado Especial ha intentado tomar en consideración algunas de las " preocupaciones expresadas por las Partes " . UN وخلال البحث المتعمق في هذا الاقتراح، كشفت جبهة البوليساريو أن المبعوث الشخصي حاول أخذ بعض ``الشواغل التي عبر عنها الطرفان " في الاعتبار.
    22. El GTECLP tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes y las organizaciones observadoras en sus comunicaciones y en las declaraciones pronunciadas durante el período de sesiones en curso. UN 22- وأحاط الفريق العامل المخصص علماً بما أبدته الأطراف والمنظمات التي لها صفة المراقب من آراء في الورقات التي قدمتها والبيانات التي أدلت بها خلال الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus