"expresamente la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صراحة على
        
    • صراحة إلى
        
    • بشكل صريح
        
    • صراحةً على
        
    • صراحة في
        
    • على نحو محدد
        
    • بصريح العبارة
        
    • تحديدا على
        
    • بصراحة
        
    • حظراً صريحاً
        
    • بعبارات واضحة وصريحة على إعادة
        
    • بشكل محدد
        
    • بالتحديد على
        
    • صراحةً في
        
    • صريحة إلى
        
    Los derechos sexuales incluyen expresamente la prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. UN وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Algunos tratados de derechos humanos contemplan expresamente la posibilidad de que los Estados modifiquen el alcance de algunas de sus obligaciones. UN إن بعض معاهدات حقوق الإنسان على الأقل تنص صراحة على حالات يسوغ للدولة فيها تعديل نطاق بعض التزاماتها.
    En el artículo hubiera debido establecerse expresamente la necesidad de que todos los Estados se abstengan de cualquier actividad que pueda perjudicar a otro Estado. UN إن هذه المادة كان يجب أن تنص صراحة على ضرورة امتناع أية دولة عن القيام بعمل قد يسبب ضررا ﻷية دولة أخرى.
    No menciona expresamente la posibilidad de la repartición del producto del crimen. UN ولا يشير هذا الاتفاق صراحة إلى إمكانية تقاسم عوائد الجريمة.
    La Ley sobre la Casa del Príncipe prevé expresamente la inclusión de reservas a tal efecto en los tratados internacionales. UN وينص قانون الأسرة الأميرية بشكل صريح على أن التحفظات بهذا الصدد يجب أن تجرى على المعاهدات الدولية.
    Legislación de excepción actualmente en vigor que prevé expresamente la prisión preventiva. UN وثمة تشريع طوارئ سـاري المفعول حاليـا ينص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي.
    Singapur: Legislación de excepción actualmente en vigor que prevé expresamente la prisión preventiva. UN سنغافورة: هناك تشريعات طـوارئ ساريـة المفعول حاليا تنص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي.
    No obstante, la delegación de Italia cree firmemente que el código debería excluir expresamente la aplicación de la pena de muerte. UN غير أن وفده يعتقد اعتقادا راسخا بضرورة نص المدونة صراحة على عدم توقيع عقوبة اﻹعدام.
    Legislación de excepción actualmente en vigor que prevé expresamente la prisión preventiva. UN وثمة تشريع طوارئ سـاري المفعول حاليـا ينص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي.
    Singapur: Legislación de excepción actualmente en vigor que prevé expresamente la prisión preventiva. UN سنغافورة: هناك تشريعات طـوارئ ساريـة المفعول حاليا تنص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي.
    Malawi Legislación de excepción vigente desde 1965, que prevé expresamente la prisión preventiva. UN ملاوي: يسري قانون الطوارئ منذ عام ٥٦٩١، وهو ينص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي.
    Singapur Legislación de excepción actualmente en vigor que prevé expresamente la prisión preventiva. UN سنغافورة: هناك تشريعات طـوارئ ساريـة المفعول حاليا تنص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي.
    No existen medios oficiales de aprobar expresamente la decisión adoptada por Estados deudores soberanos de suspender pagos. UN ولا توجد وسائل غير رسمية للموافقة صراحة على قرارات المدينين السياديين بتعليق المدفوعات.
    Se pidió expresamente la intervención efectiva de una fuerza africana bajo la égida de la OUA. UN وقد دعا اﻹعلان صراحة إلى التدخل الفعال من جانب قوة أفريقية تحت مظلة، ورعاية، منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    No existe ninguna ley que prohíba expresamente la prostitución. UN ولا يوجد تشريع يشير صراحة إلى أن البغاء غير قانوني.
    La Directiva prohíbe expresamente la concesión de patentes de variedades de animales y plantas e invenciones cuya explotación comercial sería contraria al orden público o la moralidad. UN ويحظر التوجيه بشكل صريح منح البراءات لأنواع الحيوانات والنباتات والاختراعات التي من شأن استغلالها التجاري أن يكون مخالفاً للنظام العام أو للأخلاق العامة.
    El artículo 102 de la Ley Fundamental abolió expresamente la pena de muerte. UN وتنص المادة 102 من القانون الأساسي صراحةً على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Desgraciadamente, en él no se incluye expresamente la cuestión del desplazamiento. UN وللأسف لم تدرج مسألة التشرد صراحة في جدول الأعمال.
    El Director Ejecutivo podrá hacer transferencias de créditos entre las líneas de consignación aprobadas para el ejercicio presupuestario con el consentimiento de la Comisión Consultiva y con sujeción a los límites que establezca expresamente la Junta Ejecutiva. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يجري عمليات تحويل بين حسابات الاعتمادات لفترة الميزانية، على أن يكون ذلك خاضعا للحدود التي يقررها على نحو محدد المجلس التنفيذي بموافقة اللجنة الاستشارية.
    Es la razón por la que las legislaciones nacionales de varios países prohíben expresamente la expulsión de los nacionales. UN وهذا هو السبب الذي يجعل التشريعات الوطنية لعدد معين من الدول تمنع بصريح العبارة طرد المواطنين().
    La sección 7.2 prohíbe expresamente la violación, la prostitución forzada y cualquier forma de agresión sexual y trato humillante. UN وينص البند 7-2 تحديدا على حظر الاغتصاب والإجبار على ممارسة البغاء وأي شكل من أشكال الاعتداء والإذلال.
    Es importante que se haya reafirmado expresamente la premisa fundamental en base a la cual se negoció la Convención, es decir, su carácter unificado. UN ومما يكتسي دلالة هامة إعادة التأكيد بصراحة على الفرضية اﻷساسية التي تم التفاوض بشأن الاتفاقية على أساسها وأقصد طابعها الموحد.
    El proyecto de ley prohibía expresamente la discriminación por motivos de orientación sexual y de género. UN ويحظر مشروع القانون حظراً صريحاً التمييز على أساس الميل الجنسي ونوع الجنس.
    El autor observa además que en la Constitución no se prohíbe expresamente la reelección de un candidato tras un proceso de destitución. UN ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدستور لا يتضمن أي حظر بعبارات واضحة وصريحة على إعادة الانتخاب بعد العزل.
    Ciertos instrumentos de derechos humanos prohíben expresamente la discriminación en relación con la propiedad y la vivienda. UN وتحظر صكوك معيّنة لحقوق الإنسان بشكل محدد التمييز المرتبط بالملكية والسكن.
    De esta manera, aunque en la Constitución actual no queda abolida expresamente la pena de muerte, Bolivia ha tomado una posición clara en favor de la abolición. UN وهكذا، فإنه بالرغم من أن الدستور الحالي لا ينص بالتحديد على إلغاء عقوبة اﻹعدام اتخذت بوليفيا موقفا واضحا مؤيدا لﻹلغاء.
    La Convención internacional, en el párrafo 1 de su artículo 17, prohíbe expresamente la detención secreta. UN وتنص الاتفاقية الدولية صراحةً في الفقرة 1 من المادة 17 منها على حظر الاحتجاز السري.
    El Programa Nacional de Trabajo Decente (PNTD) firmado por el Presidente de la República y el Director de la Oficina Subregional de la OIT el 23 de febrero de 2009, señala expresamente la sugerencia y aplicación de los derechos fundamentales del trabajo y la erradicación del trabajo forzoso. UN 19 - ويشير البرنامج الوطني للعمل اللائق الذي وقعه رئيس الجمهورية ومدير المكتب الإقليمي الفرعي لمنظمة العمل الدولية في 23 شباط/فبراير 2009، إشارة صريحة إلى ضرورة تعزيز وتنفيذ حقوق العمل الأساسية والقضاء على العمل القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus