Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al Embajador Mann por su infatigable labor como copresidente y desearle éxitos en el futuro. | UN | ونود أن نشكر السفير مان على عمله الدؤوب بصفته الرئيس المشارك ونقدم له أخلص التمنيات للمستقبل. |
Queremos por tanto expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por el documento que nos ha presentado. | UN | لذا، نود أن نشكر اﻷمين العام على الوثيقة التي قدمها لنا. |
Queremos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por habernos dado indicaciones sobre la manera de en que dará curso a estas recomendaciones. | UN | ونحن نشكر الأمين العام على إعطائنا بعض الإشارات بشأن ما ينوي فعله لمتابعة هذه التوصيات. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديرنا للرئيس المنتهية ولايته للدورة التاسعة والخمسين للجمعية، معالي السيد جان بينغ. |
También nos gustaría expresar nuestro agradecimiento al Secretario General Kofi Annan por su apoyo público y su compromiso para con este proyecto, así como por la cuestión del recuerdo del Holocausto y la educación sobre esa tragedia en general. | UN | ونود أيضا أن نعبر عن تقديرنا للأمين العام، كوفي عنان، على تأييده العلني والتزامه الصريح بالقرار، وتأييده والتزامه بذكرى المحرقة والتثقيف عامة. |
Este año quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al Sr. Mohamed ElBaradei, Director General del OIEA, quien se retira del Organismo después de 12 años de servicio. | UN | ونودّ هذه السنة أن نشكر المدير العام للوكالة، السيد محمد البرادعي، الذي يغادرها بعد 12 عاماً من الخدمة. |
Por lo tanto, deseamos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por responder con rapidez a la solicitud formulada por el Gobierno Provisional para que se estableciera un comisión de investigación de las atrocidades cometidas desde el comienzo de la guerra civil. | UN | لذلك نشكر اﻷمين العام على استجابته السريعة لطلب الحكومة الانتقالية إنشاء لجنة لتقصي الحقائق للتحقيق في الفظائع التي أرتكبت منذ الحرب اﻷهلية. |
Por último, queremos expresar nuestro agradecimiento al Embajador Aurel-Dragos Munteanu por haber desempeñado el cargo de Vicepresidente de la Comisión; y desearle éxito al Embajador Petru Forna en sus nuevas funciones en la Comisión. | UN | وأخيرا نود أن نشكر السفير أوريل - دراغوس مونتيانو على المدة التي تولى فيها منصب نائب رئيس لجنتنا، وأتمنى لكم السفير بيترو فورنا النجاح في دوركم الجديد في اللجنة. |
Asimismo, quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al Embajador Yánez-Barnuevo por los esfuerzos que realizó como Presidente del Consejo el mes pasado. | UN | كما نود أن نشكر السفير يانييث - بارنويفو على جهوده في رئاسة المجلس الشهر الماضي. |
Asimismo, quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al Representante Especial del Secretario General para el Iraq, Sr. Qazi, y al Embajador de los Estados Unidos, Sr. Khalilzad, por sus exposiciones informativas. | UN | ونود أيضا أن نشكر الممثل الخاص للأمين العام، السيد قاضي، والسفير خليل زاد ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، على إحاطتيهما الإعلاميتين. |
A ese respecto, queremos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por haber colocado la cuestión del cambio climático entre las prioridades del programa del sistema de las Naciones Unidas y por sus numerosos esfuerzos por abordar los efectos negativos de ese cambio. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر الأمين العام على وضع تغير المناخ في صدارة جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة وعلى جهوده العديدة للتصدي للآثار السلبية لهذا التغير. |
También desearíamos expresar nuestro agradecimiento al ex Director General Adjunto, Jefe del Departamento de Salvaguardias del OIEA, Sr. Bruno Pellaud, por su disposición para desempeñarse como Vicepresidente y Relator de este evento. | UN | كما نود أن نشكر نائب المدير العام السابق للمنظمة الدولية للطاقة الذرية المعني بالضمانات، الدكتور برونو بيلو على استعداده لتولي منصب نائب الرئيس والمقرر لهذا الحدث. |
5. Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General de la UNCTAD por su informe a la Conferencia. | UN | 5- نود أن نشكر الأمين العام للأونكتاد على تقريره المقدم إلى المؤتمر. |
Respecto al primero de estos asuntos, queremos expresar nuestro agradecimiento al Sr. Yaw Odei Osei, de Ghana, quien en su carácter de Presidente del Grupo de Trabajo I ha celebrado consultas informales con las delegaciones sobre el posible contenido del documento que orientará nuestras labores en este período de sesiones. | UN | وفيما يتعلق بالبند الأول من هذين البندين، نود أن نشكر السيد ياو أودي أوسي، ممثل غانا، الذي أجرى، بصفة رئيسا للفريق العامل الأول، مشاورات غير رسمية مع الوفود حول المضمون المحتمل للوثيقة التي ستوجه عملنا أثناء هذه الدورة. |
Asimismo, quiero expresar nuestro agradecimiento al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme por sus encomiables esfuerzos en aras del desarme, así como por la completa declaración que formuló en la apertura del debate general, en la cual abordó varias cuestiones y asuntos relativos al programa de la Comisión. | UN | كما أود بهذه المناسبة، أن أتقدم بالشكر الجزيل للسيد وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على الجهود الطيبة التي يبذلها في قضايا نزع السلاح. كما نشكر له بيانه الشامل الذي ألقاه في افتتاح المناقشة العامة يوم الاثنين الماضي والذي تناول فيه شتى المواضيع والقضايا المطروحة على جدول أعمال اللجنة الأولى. |
¿Qué comentarios podemos hacer a esta altura? Queremos expresar nuestro agradecimiento al Presidente del Tribunal, Sr. Laïty Kama, por su elocuente presentación del segundo informe anual del Tribunal (A/52/582). | UN | ما هي الملاحظات التي بوسعنا أن ندلي بها في هذه المرحلة؟ نود أن نشكر السيد لايتي كاما، رئيس المحكمة، لعرضه البليغ للتقرير السنوي الثاني للمحكمة A/52/582)(. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el cual, en su interés por conseguir el pleno desarrollo de las mujeres y los niños, nos ha ayudado a llevar a cabo esta tarea de evaluación. | UN | وإننا نشكر منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( التي قامت، حرصا منها على الوصول بالمرأة والطفل إلى التفتح الكامل، بمساعدتنا على إنجاز هذا العمل التقييمي. |
También quisiera expresar nuestro agradecimiento al Sr. Robert Serry por la información completa que ha ofrecido al Consejo. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للسيد روبرت سيري على إحاطته الإعلامية الشاملة إلى المجلس. |
Quisiera expresar nuestro agradecimiento al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por su ardua labor y sus esfuerzos en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq. | UN | أود أن أعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما قامت به من أعمال وما بذلته من جهود لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالعراق. |
También quiero expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por el amplio informe que figura en el documento A/51/348. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره الشامل الوارد في الوثيقة A/51/348. |
Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por un informe interesante y detallado, en particular en lo referente a las cuestiones relativas a los tres pilares, en la sección titulada " El camino a seguir " y en el anexo. | UN | ونود أن نعبر عن تقديرنا للأمين العام لتقريره الشيق والمفيد للغاية، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل التي يثيرها في إطار الركائز الثلاث، وذلك في الفرع المعنون " سبل المضي قدما " وفي المرفق. |