Varias delegaciones expresaron su apoyo a la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأعرب عديد من الوفود عن تأييدهم ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان. |
expresaron su apoyo al plan de acción para África, y a los esfuerzos por convocar una Mesa Redonda para África. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لخطة العمل الخاصة بأفريقيا، وكذلك للجهود الرامية إلى عقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا. |
Muchos participantes expresaron su apoyo a las principales recomendaciones contenidas en el informe. | UN | وأعرب العديد من المشاركين عن تأييدهم للتوصيات الهامة الواردة في التقرير. |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Embajador. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها السفير ريان. |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Embajador. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها السفير ريان. |
Todos expresaron su apoyo a la prórroga por un año del mandato de la UNAMI. | UN | وأيدوا جميعا تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مدة سنة إضافية. |
En sus declaraciones, todos los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Representante Especial Conjunto. | UN | وأعرب جميع أعضاء المجلس في البيانات التي أدلوا بها عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص المشترك. |
expresaron su apoyo permanente a la Declaración y señalaron la necesidad de que ella fuese aplicada en los territorios no autónomos restantes. | UN | وأعربوا عن تأييدهم المستمر لﻹعلان ولضرورة تنفيذه في ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Los secretarios ejecutivos agradecieron al Secretario General Adjunto su contribución y todos expresaron su apoyo a este proyecto conjunto que se consideró mutuamente beneficioso. | UN | وأعرب اﻷمناء التنفيذيون عن شكرهم لوكيل اﻷمين العام لمساهمته، كما أعربوا عن تأييدهم للمشروع المشترك، الذي اعتبر مفيدا فائدة متبادلة. |
expresaron su apoyo al mutuo reconocimiento entre los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للاعتراف المتبادل فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة. |
Los manifestantes expresaron su apoyo al proceso de paz y su oposición a todo tipo de violencia o castigo colectivo. | UN | وأعرب المتظاهرون عن تأييدهم لعملية السلام ومعارضتهم ﻷي نوع من أنواع العنف أو العقاب الجماعي. |
Todos los oradores expresaron su apoyo a las iniciativas de reorganización, muy particularmente la destinada a formar equipos integrados. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة. |
Varias delegaciones expresaron su apoyo a la presentación por separado de información sobre los pagos por concepto de servicios a oficinas del PNUD en los países y a la transparencia resultante de este sistema. | UN | وأعرب عدة وفود عن تأييدهم ﻹعداد بيانات منفصلة للمدفوعات عن الخدمات لكل مكتب قطري والشفافية الناتجة عن ذلك. |
Todos los oradores expresaron su apoyo a las iniciativas de reorganización, muy particularmente la destinada a formar equipos integrados. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة. |
expresaron su apoyo a la política de Mongolia de institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وأعربوا عن دعمهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Todos los interlocutores me expresaron su apoyo a una solución mutuamente aceptable. | UN | وأعرب لي جميع المحاوَرين عن دعمهم لحل مقبول من الطرفين. |
Muchas delegaciones pidieron una solución política de la crisis siria y expresaron su apoyo a los esfuerzos realizados por el Representante Especial Conjunto. | UN | ودعا العديد من الأعضاء إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك. |
Se les proporcionó información sobre las actividades del ACNUR y sus asociados en los campamentos y expresaron su apoyo. | UN | وقُدِّمت لهم إحاطات بشأن الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية و الشركاء في المخيمات، وأعربوا عن دعمهم. |
expresaron su apoyo al respeto por los derechos humanos y a la repatriación de los refugiados y de las personas internamente desplazadas a sus lugares de origen. | UN | وأيدوا احترام حقوق اﻹنسان وإعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم. |
Muchas organizaciones y asociaciones de la prensa en Chipre y en el extranjero condenaron estos actos y expresaron su apoyo al periódico y los periodistas. | UN | وقد نددت منظمات ورابطات صحفية عديدة في قبرص وفي الخارج بهذه الأعمال وأعربت عن دعمها للصحيفة ومراسليها. |
expresaron su apoyo incondicional a la Federación de las naciones de Bosnia y Croacia y a la ampliación de los vínculos de confederación entre la Federación y la República de Croacia. | UN | وأعربا عن تأييدهما دون تحفظ للاتحاد البوسني الكرواتي ولتعزيز الروابط الكونفدرالية بين الاتحاد وجمهورية كرواتيا. |
En este sentido, hemos tomado nota de que varios Estados Miembros que expresaron su apoyo a la creación de nuevos puestos permanentes también mencionaron la propuesta italiana. | UN | وفي هذا السياق، لاحظنا أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها ﻹنشاء مقاعد دائمة جديدة، أشار أيضا إلى الاقتراح الايطالي. |
Además, ustedes expresaron su apoyo a la intención del Alto Comisionado de fortalecer su cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, el CICR y las ONG. | UN | وإضافة إلى ذلك فقد أعربتم عن الدعم لعزم المفوض السامي على تعزيز تعاونه مع بقية منظومة الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, otras delegaciones expresaron su apoyo a los esfuerzos de la Secretaría por simplificar el documento actual. | UN | بيد أن وفودا أخرى أعربت عن دعمها لجهود الأمانة العامة الرامية إلى تبسيط الوثيقة الحالية. |
Muchos ministros y jefes de delegación expresaron su apoyo a este grupo e interés en su labor. | UN | وأعرب الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود عن مساندتهم لفرقة العمل واهتمامهم بها. |
110. Varias delegaciones expresaron su apoyo a la labor del Centro de Derechos Humanos. | UN | ٠١١ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده ﻷعمال مركز حقوق الانسان. |
Los Estados expresaron su apoyo a los esfuerzos para facilitar el intercambio de información y la coordinación de las medidas de ordenación. | UN | وأشارت الدول إلى دعمها العام للجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تدابير الإدارة. |
El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea reafirmaron la función primordial que desempeñan las Naciones Unidas y expresaron su apoyo al Mecanismo de los Fondos Internacionales para la reconstrucción del Iraq. | UN | وأكد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي من جديد أهمية الدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة وأعربا عن دعمهما لإنشاء مرفق الصندوق الدولي لإعادة إعمار العراق. |
Durante el debate, varios miembros del Consejo de Seguridad encomiaron los esfuerzos del Sr. Kouchner y expresaron su apoyo a la labor de su sucesor, Hans Haekkerup (Dinamarca). | UN | وخلال المناقشة أعقبت الإحاطة، أثنى عدد من أعضاء مجلس الأمن على جهود السيد كوشنر وأعربوا عن التأييد لأعمال خلفه السيد هانز هيكيروب (الدانمرك). |