ويكيبيديا

    "expresaron su apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن تأييدهم
        
    • عن دعمهم
        
    • وأيدوا
        
    • وأعربت عن دعمها
        
    • عن تأييدهما
        
    • أعربت عن تأييدها
        
    • أعربتم عن الدعم
        
    • أعربت عن دعمها
        
    • عن مساندتهم
        
    • الوفود عن تأييده
        
    • إلى دعمها
        
    • وأعربا عن دعمهما
        
    • وأعربوا عن التأييد
        
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. UN وأعرب عديد من الوفود عن تأييدهم ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    expresaron su apoyo al plan de acción para África, y a los esfuerzos por convocar una Mesa Redonda para África. UN وأعربوا عن تأييدهم لخطة العمل الخاصة بأفريقيا، وكذلك للجهود الرامية إلى عقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا.
    Muchos participantes expresaron su apoyo a las principales recomendaciones contenidas en el informe. UN وأعرب العديد من المشاركين عن تأييدهم للتوصيات الهامة الواردة في التقرير.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Embajador. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها السفير ريان.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Embajador. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها السفير ريان.
    Todos expresaron su apoyo a la prórroga por un año del mandato de la UNAMI. UN وأيدوا جميعا تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مدة سنة إضافية.
    En sus declaraciones, todos los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Representante Especial Conjunto. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس في البيانات التي أدلوا بها عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص المشترك.
    expresaron su apoyo permanente a la Declaración y señalaron la necesidad de que ella fuese aplicada en los territorios no autónomos restantes. UN وأعربوا عن تأييدهم المستمر لﻹعلان ولضرورة تنفيذه في ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    Los secretarios ejecutivos agradecieron al Secretario General Adjunto su contribución y todos expresaron su apoyo a este proyecto conjunto que se consideró mutuamente beneficioso. UN وأعرب اﻷمناء التنفيذيون عن شكرهم لوكيل اﻷمين العام لمساهمته، كما أعربوا عن تأييدهم للمشروع المشترك، الذي اعتبر مفيدا فائدة متبادلة.
    expresaron su apoyo al mutuo reconocimiento entre los Estados de la ex Yugoslavia. UN وأعربوا عن تأييدهم للاعتراف المتبادل فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة.
    Los manifestantes expresaron su apoyo al proceso de paz y su oposición a todo tipo de violencia o castigo colectivo. UN وأعرب المتظاهرون عن تأييدهم لعملية السلام ومعارضتهم ﻷي نوع من أنواع العنف أو العقاب الجماعي.
    Todos los oradores expresaron su apoyo a las iniciativas de reorganización, muy particularmente la destinada a formar equipos integrados. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a la presentación por separado de información sobre los pagos por concepto de servicios a oficinas del PNUD en los países y a la transparencia resultante de este sistema. UN وأعرب عدة وفود عن تأييدهم ﻹعداد بيانات منفصلة للمدفوعات عن الخدمات لكل مكتب قطري والشفافية الناتجة عن ذلك.
    Todos los oradores expresaron su apoyo a las iniciativas de reorganización, muy particularmente la destinada a formar equipos integrados. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمبادرات إعادة التنظيم، وبشكل أخص للاتجاه نحو تشكيل اﻷفرقة المتكاملة.
    expresaron su apoyo a la política de Mongolia de institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وأعربوا عن دعمهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Todos los interlocutores me expresaron su apoyo a una solución mutuamente aceptable. UN وأعرب لي جميع المحاوَرين عن دعمهم لحل مقبول من الطرفين.
    Muchas delegaciones pidieron una solución política de la crisis siria y expresaron su apoyo a los esfuerzos realizados por el Representante Especial Conjunto. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية وأعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك.
    Se les proporcionó información sobre las actividades del ACNUR y sus asociados en los campamentos y expresaron su apoyo. UN وقُدِّمت لهم إحاطات بشأن الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية و الشركاء في المخيمات، وأعربوا عن دعمهم.
    expresaron su apoyo al respeto por los derechos humanos y a la repatriación de los refugiados y de las personas internamente desplazadas a sus lugares de origen. UN وأيدوا احترام حقوق اﻹنسان وإعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم.
    Muchas organizaciones y asociaciones de la prensa en Chipre y en el extranjero condenaron estos actos y expresaron su apoyo al periódico y los periodistas. UN وقد نددت منظمات ورابطات صحفية عديدة في قبرص وفي الخارج بهذه الأعمال وأعربت عن دعمها للصحيفة ومراسليها.
    expresaron su apoyo incondicional a la Federación de las naciones de Bosnia y Croacia y a la ampliación de los vínculos de confederación entre la Federación y la República de Croacia. UN وأعربا عن تأييدهما دون تحفظ للاتحاد البوسني الكرواتي ولتعزيز الروابط الكونفدرالية بين الاتحاد وجمهورية كرواتيا.
    En este sentido, hemos tomado nota de que varios Estados Miembros que expresaron su apoyo a la creación de nuevos puestos permanentes también mencionaron la propuesta italiana. UN وفي هذا السياق، لاحظنا أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها ﻹنشاء مقاعد دائمة جديدة، أشار أيضا إلى الاقتراح الايطالي.
    Además, ustedes expresaron su apoyo a la intención del Alto Comisionado de fortalecer su cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, el CICR y las ONG. UN وإضافة إلى ذلك فقد أعربتم عن الدعم لعزم المفوض السامي على تعزيز تعاونه مع بقية منظومة الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, otras delegaciones expresaron su apoyo a los esfuerzos de la Secretaría por simplificar el documento actual. UN بيد أن وفودا أخرى أعربت عن دعمها لجهود الأمانة العامة الرامية إلى تبسيط الوثيقة الحالية.
    Muchos ministros y jefes de delegación expresaron su apoyo a este grupo e interés en su labor. UN وأعرب الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود عن مساندتهم لفرقة العمل واهتمامهم بها.
    110. Varias delegaciones expresaron su apoyo a la labor del Centro de Derechos Humanos. UN ٠١١ - أعرب عدد من الوفود عن تأييده ﻷعمال مركز حقوق الانسان.
    Los Estados expresaron su apoyo a los esfuerzos para facilitar el intercambio de información y la coordinación de las medidas de ordenación. UN وأشارت الدول إلى دعمها العام للجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات وتنسيق تدابير الإدارة.
    El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea reafirmaron la función primordial que desempeñan las Naciones Unidas y expresaron su apoyo al Mecanismo de los Fondos Internacionales para la reconstrucción del Iraq. UN وأكد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي من جديد أهمية الدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة وأعربا عن دعمهما لإنشاء مرفق الصندوق الدولي لإعادة إعمار العراق.
    Durante el debate, varios miembros del Consejo de Seguridad encomiaron los esfuerzos del Sr. Kouchner y expresaron su apoyo a la labor de su sucesor, Hans Haekkerup (Dinamarca). UN وخلال المناقشة أعقبت الإحاطة، أثنى عدد من أعضاء مجلس الأمن على جهود السيد كوشنر وأعربوا عن التأييد لأعمال خلفه السيد هانز هيكيروب (الدانمرك).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد