:: Las libertades de expresión y de información están garantizadas en el artículo 23. | UN | حرية التعبير وحرية الإعلام: تكفل حرية التعبير والإعلام المادة 23 من الدستور. |
Por eso debemos seguir trabajando para prevenir la tortura y conservar la libertad de expresión y de información. | UN | ولذلك السبب، علينا أن نواصل بذل جهودنا لمنع التعذيب والمحافظة على حرية التعبير والإعلام. |
Pidió información sobre las medidas previstas por Cuba para garantizar en la práctica la libertad de expresión y de información. | UN | واستفسرت عن التدابير التي تعتزم كوبا اتخاذها لضمان حرية التعبير والإعلام في الواقع العملي. |
El uso generalizado de la radio, la televisión y los periódicos contribuye a garantizar el derecho a la libertad de expresión y de información de todos los venezolanos. | UN | ويسهم استخدام الإذاعة والتلفزيون والصحف على نطاق واسع في ضمان حق الفنزويليين في حرية التعبير والمعلومات. |
El derecho a la libertad de opinión, de expresión y de información es violado en Estados que tienen sistemas políticos y marcos institucionales de gobierno muy diferentes. | UN | وتقع انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير والإعلام في دول ذات نُظم سياسية وأُطر مؤسسية متباينة تبايناً شاسعاً. |
Libertad de expresión y de información e incitación al odio | UN | حرية التعبير والإعلام والتحريض على الكراهية |
En general, en esta fase se hizo prevalecer la protección de la intimidad sobre la libertad de expresión y de información. | UN | وعموماً، كانت لحماية الخصوصية في هذه المرحلة الغلبة على حرية التعبير والإعلام. |
45. La destrucción de las estaciones privadas de radio y televisión ha creado serios obstáculos a la libertad de expresión y de información para la población de Serbia. | UN | 45- وأدى تدمير محطات البث الإذاعي والتلفزيوني الخاصة إلى تقييد حرية الشعب الصربي في التعبير والإعلام بشكل خطير. |
15. Siguen ejerciéndose restricciones sobre la libertad de expresión y de información. | UN | 15- لا تزال القيود مفروضة على حرية التعبير والإعلام. |
Las libertades de asociación, de expresión y de información, o de profesar la propia religión estarán sujetas únicamente a las limitaciones prescritas en los instrumentos internacionales. | UN | وإن فرض قيود على الحرية في تكوين الجمعيات وحرية التعبير والإعلام أو على حرية الممارسة الدينية لا يجوز إلا إذا قام على الأسس المعترف بها في الصكوك الدولية. |
II. ESTADO DE LA TRANSICIÓN, DERECHOS POLÍTICOS, LIBERTADES DE ASOCIACIÓN, DE expresión y de información | UN | ثانياً- حالة العملية الانتقالية والحقوق السياسية والحق في حرية إنشاء الجمعيات والانضمام إليها وفي حرية التعبير والإعلام |
41. En lo que concierne a la libertad de expresión y de información en el Chad, en este sector también existen estructuras oficiales, pero no contribuyen a una mejor práctica. | UN | 41- وفيما يتعلق بحرية التعبير والإعلام في تشاد، فالهياكل الرسمية موجودة أيضاً، لكن وجودها لا يسهم في قيام ممارسة أفضل. |
En este contexto, hay que respetar la libertad de expresión y de información. Los medios de comunicación públicos y privados deben estar en condiciones de ejercer su tarea sin injerencia de las autoridades. | UN | وفي هذا السياق، يجب احترام حرية التعبير والإعلام وأن تكون وسائط الإعلام العامة والخاصة قادرة على مزاولة مهنة الإعلام دون تدخل السلطات. |
El Relator Especial también recomienda a los gobiernos que consideren, entre otras cosas, la protección y la promoción de la independencia de los medios de comunicación con carácter prioritario, a fin de garantizar un constante avance en el ámbito de la libertad de expresión y de información. | UN | ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تنظر الحكومات، ضمن جملة أمور، في حماية وتعزيز استقلال وسائط الإعلام كمسألة ذات أولوية، بغية ضمان التقدم المطرد في ميدان حرية التعبير والإعلام. |
Además, el flujo informativo está controlado por los intereses de los poderosos que con demasiada frecuencia imponen la mentira, manipulan la historia, legitiman la discriminación y ultrajan la libertad de expresión y de información. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تدفق المعلومات تتحكم به مصالح قوية تنشر في أغلب الأحيان الأكاذيب والتاريخ المحور والتمييز الذي أضفيت المشروعية عليه والإضرار بحرية التعبير والإعلام. |
Todas las personas gozan de la libertad de creación intelectual, artística y científica, la libertad de expresión y de información y la libertad de prensa, de conciencia, de religión y culto, de asociación, de circulación y de reunión, entre otras. | UN | ويتمتع الجميع بحرية الإبداع الفكري والفني والعلمي، وحرية التعبير والإعلام وحرية الصحافة والضمير والدين والمعتقد وتكوين الجمعيات والتنقل والاجتماع وغيرها. |
Se refrendaron el pluralismo político e ideológico y la libertad de expresión y de información y, a ese respecto, se otorgaron a los ciudadanos todas las libertades individuales y los derechos políticos universalmente reconocidos. | UN | وترسخت التعددية السياسية والفكرية وحرية التعبير والإعلام لأن جميع الحقوق الشخصية والسياسية والحريات المعترف بها عموما من قبل المجتمع الدولي أصبحت مكفولة للمواطنين؛ |
Derechos culturales y libertad de expresión y de información | UN | الحقوق الثقافية وحرية التعبير والإعلام |
La tragedia de no haber garantizado el derecho a la libertad de expresión y de información ha provocado una crisis no sólo en Darfur sino en todo el Sudán, a un alto precio. | UN | وتسبب الفشل الذريع في ضمان الحق في حرية التعبير والمعلومات في أزمة لم تنحصر في دارفور بل اجتاحت السودان برمته وكلفت الكثير. |
- el derecho a la libertad de pensamiento, de expresión y de información, de asociación, de religión, de culto, de creación intelectual, artística y cultural, de manifestación y otros (artículo 28 de la Constitución en vigor); | UN | - الحق في حرية الفكر والتعبير والإعلام والترابط والدين والعقيدة والإبداع الفكري والفني والثقافي والتظاهر، وما إلى ذلك (المادة 28 من الدستور الساري)؛ |
Señaló que la prohibición de los sitios web no era compatible con el derecho a la libertad de expresión y de información. | UN | وذكرت أن حظر المواقع الشبكية لا يتسق مع الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات. |