"expulsión encubierta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطرد المقنع
        
    • الطرد المقنّع
        
    • طرد مقنع
        
    • طردا مقنعا
        
    Habría que indicar qué criterios distinguen la expulsión encubierta de la salida de un Estado por razones económicas o culturales. UN وينبغي أن تحدد المعايير التي تميز الطرد المقنع عن مغادرة دولة ما لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    La expulsión encubierta, que hay que distinguir de la expulsión incentivada, abarca situaciones en las que un Estado secunda o consiente actos cometidos por sus ciudadanos para forzar la marcha de extranjeros. UN ويشمل الطرد المقنع الحالات التي تتسامح فيها الدولة مع الأفعال التي قد يرتكبها مواطنوها بغرض التسبب في مغادرة الأجانب القسرية، أو تتغاضى فيها عن مثل هذه الأفعال.
    Luego se examinarán otras dos prácticas prohibidas, a saber, la expulsión encubierta y la extradición encubierta como expulsión, y, por último, los motivos de expulsión. UN ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد.
    Tales comportamientos quedarían en el ámbito de aplicación de la prohibición de toda forma de expulsión encubierta enunciada en el proyecto de artículo 11, párrafo 1. UN والواقع أن مثل هذا السلوك مشمول بحظر جميع أشكال الطرد المقنّع المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 11.
    Algunos miembros de la Comisión opinaban que sería problemático incluir este tipo de situaciones en la definición de expulsión encubierta. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه إدراج هذا النوع من الحالات في تعريف الطرد المقنّع سيثير إشكالاً.
    No siempre es fácil distinguir los casos de expulsión encubierta o indirecta de la expulsión contraria a las normas de procedimiento. UN 31 - وليس من السهل دائما التمييز بين حالة الطرد المقنع أو غير المباشر والطرد المخالف للقواعد الإجرائية.
    Se señaló asimismo que la expulsión encubierta había sido condenada por diferentes tribunales nacionales. UN ولوحظ أيضا أن عددا من المحاكم الوطنية قد أدان الطرد المقنع.
    También se pidieron aclaraciones respecto de los criterios para diferenciar la expulsión encubierta de la salida por razones económicas o culturales. UN وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    Varios miembros han apoyado el proyecto de artículo A y comparten la opinión de que la expulsión encubierta, por su naturaleza, es contraria al derecho internacional, ya que viola todas las garantías procesales y obstaculiza la protección de los derechos de la persona expulsada. UN وأيد العديد من الأعضاء مشروع المادة ألف وشاطروا الرأي الذي مفاده أن الطرد المقنع بطبيعته يتعارض مع القانون الدولي، لأنه يتنافى مع كل الضمانات الإجرائية، ويعيق حماية حقوق الشخص المطرود.
    Proyecto de artículo A: Prohibición de la expulsión encubierta UN مشروع المادة ألف: حظر الطرد المقنع
    El concepto de expulsión encubierta plantea varios interrogantes. UN 30 - ويثير مفهوم الطرد المقنع بعض التساؤلات.
    expulsión encubierta y extradición encubierta como expulsión UN 3 - الطرد المقنع والتسليم المقنع في شكل طرد
    Algunas delegaciones apoyaron la inclusión de un proyecto de artículo sobre la prohibición de la expulsión encubierta. UN 45 - أيد بعض الوفود إدراج مشروع مادة بشأن حظر الطرد المقنع.
    Aunque algunas delegaciones cuestionaban que fuera apropiada la expresión " expulsión encubierta " para describir las situaciones previstas en el proyecto de artículo A, se manifestó que se prefería examinar este concepto juntamente con la definición general de expulsión. UN ولئن شكك بعض الوفود في مدى ملاءمة مصطلح ' ' الطرد المقنع`` لوصف الحالات المتوخاة في مشروع المادة ألف، فإنه أعرب عن تفضيل النظر في هذا المفهوم في إطار تعريف عام للطرد.
    Proyecto de artículo 8: Prohibición de la expulsión encubierta UN مشروع المادة 8: عدم جواز الطرد المقنّع
    Proyecto de artículo 9: Prohibición de la expulsión encubierta UN مشروع المادة 9: حظر الطرد المقنّع
    1. Queda prohibida toda forma de expulsión encubierta de un extranjero. UN 1- يحظر أي شكل من أشكال الطرد المقنّع لأجنبي.
    Ello se debe a que, por su naturaleza, una expulsión encubierta vulnera los derechos del extranjero en cuestión, incluidos los derechos procesales enunciados en la cuarta parte del proyecto de artículos. UN ويرجع ذلك إلى كون الطرد المقنّع يشكل، في جوهره، مساساً بحقوق الأجنبي المعني، بما فيها حقوقه الإجرائية المبينة في الباب الرابع من مشاريع المواد هذه.
    19. El párrafo 1 del proyecto de artículo 11 establece la prohibición de toda forma de expulsión encubierta de un extranjero. UN 19 - وأردف قائلا أن الفقرة 1 من مشروع المادة 11، تنص على حظر كافة أشكال الطرد المقنّع لأجنبي.
    La Comisión destaca en su comentario que una expulsión encubierta vulnera los derechos del extranjero en cuestión, incluidos los derechos procesales enunciados en la cuarta parte del proyecto de artículos. UN وأكدت اللجنة في تعليقها أن الطرد المقنّع يشكل مساساً بحقوق الأجنبي المعني، بما فيها حقوقه الإجرائية المبينة في الباب الرابع من مشاريع المواد.
    Pero se trata, obviamente, de un hábil maquillaje jurídico para medidas de expulsión encubierta. UN ولكن من البديهي أن الأمر يتعلق بغطاء قانوني لبق لتدابير طرد مقنع.
    Asimismo, se ha denunciado que la negativa a renovar los visados de nacionales franceses que residían en Madagascar, en particular el corresponsal de Radio France Internationale y de Deutsche Welle en ese país, constituía una " expulsión encubierta " , argumentando que las autoridades malgaches no habían motivado su decisión de denegación y que esa motivación era necesaria, al menos en el caso de los periodistas. UN وبالمثل، جرى التنديد بعدم تجديد تأشيرات إقامة رعايا فرنسيين في مدغشقر، ولا سيما مراسل إذاعة فرنسا الدولية وإذاعة صوت ألمانيا (Deutsche Welle) في هذا البلد، باعتبارها " طردا مقنعا " ، بالاحتجاج بأن السلطات الملغاشية لم تبرر قرار الرفض الذي أصدرته، وبادعاء أن هذا التبرير يتعين أن يكون واجبا، على الأقل في حالة الصحفيين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus