Esos casos extremos planteaban un problema que no resolvían las circunstancias que excluían la ilicitud. | UN | وأثارت هذه الحالات القصوى مشكلاً لم يعالج في إطار الظروف النافية لعدم المشروعية. |
Por otra parte, la doctrina del derecho internacional contempla el legítimo derecho del Estado para asegurar su sobrevivencia y los instrumentos que consagran los derechos humanos básicos aceptan la adopción de medidas excepcionales en estos casos extremos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تنص نظرية القانون الدولي على أن للدولة حقا مشروعا في الدفاع عن بقائها كما أن الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان اﻷساسية تجيز اتخاذ تدابير استثنائية في مثل هذه الحالات القصوى. |
La cuestión de la compatibilidad con el objeto y fin del Pacto se limita a un pequeño número de casos extremos. | UN | وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة. |
Reducción de los efectos sociales y económicos de los fenómenos climáticos extremos. | UN | التخفيف من الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي تحدثه التقلبات المناخية الشديدة |
Y aun así, esos ambientes extremos son muy buenos lugares si queremos detener el avance de la arena. | TED | ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة |
Fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima | UN | الظواهر الجوية البالغة الشدة المتصلة بالمناخ |
El uso de energía comercial per cápita puede variar, en los casos más extremos, hasta 500 veces entre distintos países. | UN | ويمكن أن يختلف نصيب الفرد من استعمال الطاقة التجارية بحوالي ٥٠٠ مثل بين فرادى البلدان في الحالات القصوى. |
Solamente en los casos extremos la legislación debería castigar a las personas. | UN | وينبغي عدم توقيع العقوبات على اﻷفراد إلا في حالات الخطورة القصوى وحدها. |
47. La pena capital se prevé en casos extremos y va acompañada de la posibilidad de conmutarla por otras penas y reparaciones. | UN | ٧٤- هذه العقوبة منصوص عليها في الحالات القصوى وما زالت تخضع ﻹمكانيات التخفيف والتحويل إلى عقوبات أخرى وإلى تعويض. |
Los dispositivos actualizados están ahora mejor equipados para soportar condiciones difíciles como los extremos de humedad y entorno químico. | UN | وقد أصبحت اﻷجهزة المحسنة حاليا أقدر على مقاومة الظروف الصعبة، مثل الرطوبة واﻷحوال الكيميائية المتطرفة. |
La cuestión de la compatibilidad con el objeto y fin del Pacto se limita a un pequeño número de casos extremos. | UN | وتقتصر مسألة الاتفاق مع الموضوع والهدف على عدد محدود من الحالات المتطرفة. |
Por supuesto, se trata de casos extremos, pero en el abanico de posibles casos de responsabilidad no cabe excluir esos casos extremos. | UN | وهذه بطبيعة الحال حالات متطرفة، ولكن الحالات المتطرفة لا يمكن استبعادها من اﻹطار الكامل للحالات المحتملة للمسؤولية. |
:: Aumentará la frecuencia de las inundaciones, sequías y otros fenómenos climatológicos extremos | UN | :: سوف يحدث المزيد من الفيضانات وحالات الجفاف والأحداث الشديدة الأخرى. |
Por último, las estrategias de contingencia se aplican en casos climáticos extremos a corto plazo, como las actividades de emergencia para hacer frente a una sequía. | UN | وأخيرا هناك استراتيجيات الطوارئ التي تتصدى للظواهر المناخية الشديدة القسوة مثل إدارة الطوارئ في حالات الجفاف. |
El cambio climático seguirá aumentando el número de fenómenos extremos que producen desastres naturales y emergencias ambientales. | UN | وسوف تواصل ظاهرة تغير المناخ زيادة عدد الحوادث الشديدة الخطورة التي تفضي إلى وقوع كوارث طبيعية وحالات بيئية طارئة. |
Los fenómenos meteorológicos extremos, que tienen un enorme efecto en todo el mundo, siguen obstaculizando el progreso de las frágiles economías en desarrollo. | UN | فأثر الأحوال الجوية القاسية عبر العالم هائل، وما زال يعيق تقدم الاقتصادات النامية التي تصارع من أجل النمو. |
El promedio de las pérdidas económicas debidas a fenómenos meteorológicos extremos en el decenio de 1990 fue seis veces mayor que el del decenio de 1960. | UN | فقد كان متوسط الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأحوال الجوية القاسية خلال التسعينات ستة أضعاف ما كان عليه في الستينات. |
En casos extremos, la prevención directa puede conllevar la amenaza del uso de la fuerza. | UN | وفي الحالات البالغة الشدة قد تشمل التدابير الوقائية المباشرة التهديد باستخدام القوة. |
Es claro que se requiere objetivamente una intervención en algunos casos extremos. | UN | من الواضح أن التدخل مطلوب، لاعتبارات موضوعية، في بعض الحالات البالغة الشدة. |
El estado de necesidad como causa de exclusión de la ilicitud debe poder invocarse solamente en casos extremos. | UN | وينبغي ألا يكون بالإمكان الاستناد إلى حالة الضرورة كعذر من الأعذار النافية لعدم المشروعية إلا في حالات قصوى. |
La deficiente situación de esos derechos se vio exacerbada por los resultados devastadores de un año de extremos ambientales en muchas partes de Somalia. | UN | بل ازداد وضع هذه الحقوق سوءاً جراء النتائج المدمرة لأحداث بيئية متطرفة استمرت مدة عام في مناطق عديدة في الصومال. |
Estos son particularmente propensos a la desertificación y la sequía y a una mayor incidencia de los fenómenos meteorológicos extremos. | UN | فهذه البلدان معرضة بصورة خاصة للتصحر والجفاف وتزايد حدوث التقلبات الحادة في الطقس. |
Una mayor frecuencia o intensidad de fenómenos meteorológicos extremos podría causar extensos daños, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وقد تؤدي الزيادة في تواتر أو حدة الظواهر الجوية العنيفة الى إحداث أضرار بالغة، خصوصا في البلدان النامية. |
En los dos extremos de la transacción las administraciones locales no pueden o no quieren poner término a este tráfico. | UN | والإدارات المحلية على كلا طرفي المعاملات إما غير قادرة على وقف هذه التجارة وإما غير مستعدة لوقفها. |
En casos extremos, que suponen trabajo forzoso y trabajo en condiciones de servidumbre, la relación es parecida a la de la esclavitud. | UN | أما في أشد الحالات تطرفا أي في حالة السخرة فتكون العلاقة أقرب الى العبودية منها الى أي شيء آخر. |
Sin embargo, ninguno de los extremos representa la posición de la mayoría de la humanidad. | UN | ومع ذلك، لا يمثل التطرف في أي من الاتجاهين آراء غالبية المجتمع الإنساني. |
En esas provincias la incidencia de no pobres es la más alta y la de los pobres extremos la más baja de la muestra. | UN | وفي هذه المقاطعات، يبلغ مدى فقر غير الفقراء أعلاه، في حين يقع من يعيشون في فقر مدقع في أسفل قائمة العينات. |
En algunos casos extremos, el país puede no contar con recursos suficientes para reparar los daños causados por la catástrofe. | UN | وفي بعض الحالات بالغة الشدة قد لا يكون لدى البلد موارد كافية للتمكن أبدا من التعويض عن اﻷضرار الناشئة عن الكارثة. |
Las infraestructuras deben diseñarse de nuevo y reconstruirse cuando sea preciso de forma que soporten fenómenos extremos y funcionen debidamente en las nuevas circunstancias. | UN | ويتعين أن يُعاد تصميم وهندسة الهياكل الأساسية حسب الاقتضاء، كي تصمد أمام الأحداث البالغة الحدة وتعمل في ظل ظروف متغيرة. |