Se refirió al aumento de las amenazas a la seguridad física del personal humanitario, que llegaban incluso a señalarlas deliberadamente como blanco. | UN | واسترعت الانتباه إلى تزايد الحالات التي تتهدد فيها السلامة البدنية للموظفين المعنيين بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك استهدافهم عمداً. |
Por todo ello, la familia teme por la vida y la integridad física del autor. | UN | ولذلك، تخشى أسرته على حياته وسلامته البدنية. |
Enfoque propuesto para la presencia física del PNUD en los países contribuyentes netos y de ingreso mediano | UN | النهج المقترح للوجود المادي للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل |
Durante la verificación física del activo de la oficina en un país, la Junta observó que había bienes no incluidos en el registro. | UN | وخلال التحقق المادي من الأصول في أحد المكاتب القطرية، لاحظ المجلس وجود أصول لم تكن مسجلة في سجل الأصول. |
Verificación física del 99,7% de los bienes no fungibles de la misión en 2011/12 | UN | التحقق الفعلي بنسبة 99.7 في المائة من أصول البعثة غير المستهلكة في الفترة 2011/2012 |
- Diseño y construcción de equipos científicos para experimentación en la física del espacio; | UN | - تصميم وصنع المعدات العلمية لاجراء التجارب في ميدان الفيزياء الفضائية ؛ |
Con miras a seguir promoviendo la capacidad nacional en materia de seguridad nuclear y aumentar la confianza, el Gobierno invitó al Servicio Internacional de Asesoramiento sobre Protección física del OIEA. | UN | وقد وجهت الحكومة دعوة إلى دائرة الخدمات الاستشارية الدولية المعنية بالحماية المادية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف مواصلة تعزيز القدرات الوطنية في مجال الأمن النووي وتعزيز الثقة. |
Se modernizó el sistema de protección física del repositorio de desechos nucleares de Maišiagala. | UN | 5 - وجرى تحديث نظام الحماية المادية في مستودع مايسياغالا للنفايات النووية. |
Algunas propusieron también agregar las informaciones sobre la integridad física del detenido entre las que no debían denegarse. | UN | واقترحت بعض الوفود أيضاً إضافة المعلومات المتصلة بالسلامة الجسدية للمحتجز إلى المعلومات التي لا يجوز رفض تقديمها. |
Informe sobre la presencia física del PNUD (decisión 2013/4) | UN | تقرير عن الوجود المادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (المقرَّر 2013/4) |
El problema de garantizar la seguridad física del personal humanitario se ha convertido recientemente en un asunto particularmente urgente. | UN | وقد أصبحت مشكلة كفالة السلامة البدنية للموظفين الإنسانيين مؤخرا أمرا ملحا على نحو خاص. |
La carencia de tierra y/o cualquier incidente que merme la capacidad física del trabajador agravan ulteriormente la inseguridad de ingresos. | UN | ويزيد من عدم مضمونية الدخل، عدم امتلاك الأراضي و/أو أي أحداث قد تهدِّد القدرة البدنية على العمل. |
En la evaluación se evitará todo riesgo de violación de la integridad física del menor, respetando debidamente su dignidad humana y la confidencialidad. | UN | وينبغي أن يتجنب هذا التقدير أي خطر لانتهاك السلامة البدنية للطفل، وأن يولي الاعتبار الواجب للحق في الخصوصية والكرامة. |
El presente documento propone un enfoque diferenciado para la financiación de la presencia física del PNUD en los países contribuyentes netos en transición y de ingreso mediano con un ingreso nacional bruto per capita por encima de 6.660 dólares, conjuntamente con las deliberaciones conexas de la Junta Ejecutiva y las decisiones sobre los arreglos de programación. | UN | وتقترح هذه الوثيقة نهجا متمايزا لتمويل الوجود المادي للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية الانتقالية والبلدان المتوسطة الدخل التي يزيد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي على 600 6 دولار، بالتزامن مع مناقشات المجلس التنفيذي ذات الصلة، والمقررات بشأن ترتيبات البرمجة. |
En consecuencia, respecto de los 17 países de ingresos medianos incluidos en el cuadro 2 con un ingreso nacional bruto per capita por encima del umbral de 6.660 dólares durante período de cuatro años, se prevé financiar la presencia física del PNUD con cargo a recursos ordinarios, de la siguiente manera: | UN | 14 - وتبعا لذلك، سوف تستخدم الموارد العادية لتمويل الوجود المادي للبرنامج الإنمائي بالنسبة للبلدان متوسطة الدخل المدرجة في الجدول 2 التي كان فيها متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لمدة أربع سنوات أعلى من عتبة 660 6 دولار، على النحو التالي: |
Se realizó una verificación física del 99,9% del equipo de propiedad de las Naciones Unidas | UN | تم التحقق المادي من 99.9 في المائة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة |
El Departamento indicó que la Administración no podía garantizar que los Estados Miembros se atuvieran estrictamente a las especificaciones del memorando de entendimiento y que los reembolsos se efectuaban sobre la base de la verificación física del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وأفادت إدارة الدعم الميداني أيضا بأن إدارة المنظمة لا يمكنها أن تضمن التزام الدولة العضو الدقيق بالشروط الواردة في مذكرة التفاهم، وبأن السداد يجري على أساس التحقق المادي من المعدات المملوكة للوحدات. |
Desde el comienzo del período 2011/12, la Misión ha comenzado a realizar la verificación física del 100% de los bienes no fungibles. A fines de febrero de 2012 se había verificado el 77%. | UN | منذ بداية الفترة 2011/2012 بدأت البعثة عملية تنفيذ التحقق الفعلي بنسبة 100 في المائة من الممتلكات غير المستهلكة، وأُجري تفتيش على 77 في المائة منها في نهاية شهر شباط/فبراير عام 2012. |
4.1.2 Verificación física del 100% de los bienes no fungibles de la misión antes de que termine el ejercicio económico (2009/10: 100%; 2010/11: 100%) | UN | 4-1-2 التحقق الفعلي بنسبة مائة في المائة من أصول البعثة غير المستهلكة بحلول نهاية السنة المالية (2009/2010: 100 في المائة؛ 2010/2011: 100 في المائة) |
La física del medio aplica sobre un rango enorme, desde cosas muy pequeñas hasta otras muy grandes. | TED | الفيزياء التي في المنتصف تنطبق على مدى واسع، من الأشياء الصغيرة جداً جداً إلى الأشياء الكبيرة جداً جداً. |
Gracias al Servicio internacional de asesoramiento sobre protección física del OIEA, los Estados miembros han podido determinar y aumentar la seguridad de sus propios sistemas. | UN | وأضاف أنه بفضل جهود " الإدارة الاستشارية الدولية للحماية المادية " التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تمكَّنت الدول الأعضاء من تقييم درجة الأمان في نظمها وزيادتها. |
Se modernizó el sistema de protección física del repositorio de desechos nucleares de Maišiagala. | UN | 5 - وجرى تحديث نظام الحماية المادية في مستودع مايسياغالا للنفايات النووية. |
Exige de igual manera que se respete la integridad física del Presidente Zelaya, de su familia y de sus colaboradores. | UN | وتطالب كذلك بكفالة السلامة الجسدية للرئيس زيلايا وأسرته ومعاونيه. |
22. A la luz de las consideraciones expuestas, el resto de esta sección se centra en los principios de la presencia física del PNUD en los países contribuyentes netos, y su diferenciación en los países de ingresos medianos, en el marco de los debates sobre la elegibilidad del TRAC-1 concluido en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta de 2012. | UN | 22 - في ضوء ما سبق، سيركز المتبقي من هذا الفرع على مبادئ الوجود المادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية، وتمايز هذا الوجود في البلدان المتوسطة الدخل، في سياق المناقشات التي جرت في دورة المجلس العادية الثانية لعام 2012 بشأن الأهلية لتخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية. |
A lo largo del año se realiza el 100% de la verificación física del equipo de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | وتجري طوال العام عملية التحقق المادي بنسبة 100 في المائة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة. |
Igualmente importante es la aprobación universal de las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluido el Protocolo Adicional, y el fortalecimiento de la Convención sobre la Protección física del Material Nuclear. | UN | ومن الأهمية بقدر متساو الاعتماد العالمي للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها البروتوكول الاختياري، وتعزيز اتفاقية الحماية المادية من المواد النووية. |
Para obtener ejemplares impresos de documentos es preciso contactar con la Sección de Publicaciones por correo electrónico (publishing@un.org), con las siguientes instrucciones específicas: signatura del documento, idiomas en que se solicita, número de ejemplares de cada documento y dirección física del destinatario. | UN | وللحصول على نسخ ورقية من أي وثائق، يرجى الاتصال بقسم النشر عن طريق البريد الإلكتروني: publishing@un.org، مع تقديم التعليمات المحددة التالية: رمز الوثيقة، واللغات المطلوبة، وكمية النسخ المطلوبة من كل وثيقة، وعنوان التسليم المادي الخاص بطالب الوثيقة. |
La protección física del material nuclear, especialmente el que puede emplearse con fines militares, es fundamental y hace falta cooperación internacional en este ámbito. | UN | 27 - واستمر في حديثه قائلا إنه من الضروري فرض حماية مادية فعَّالة على المواد النووية، وخاصة ما يكون منها قابلا للاستخدام في الأغراض العسكرية، وإن هناك حاجة إلى إقامة تعاون دولي في هذا المجال. |
El programa también presta atención a la física del Sol como principal fuente de energía y a las perturbaciones conexas en la atmósfera de la Tierra; | UN | ويهتم البرنامج أيضا بفيزياء الشمس بصفتها المصدر الرئيسي للطاقة وللاضطرابات في الغلاف الجوي للأرض؛ |
La Conferencia insta a todos los Estados que no se hayan adherido aún a dicha Convención o a otros instrumentos internacionales en materia de protección física del material nuclear a que lo hagan lo antes posible. | UN | ويحث المؤتمر جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام الى الاتفاقية أو الى أية صكوك دولية أخرى بشأن الحماية المادية للمواد النووية في أبكر وقت ممكن. |