Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para combatir esos prejuicios. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المواقف. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas en la educación escolar y profesional para que aumente el número de mujeres empleadas en el sector privado. Salud | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في مجال التعليم المدرسي والمهني لضمان زيادة نسبة المرأة العاملة في ذلك القطاع. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para proteger a los desplazados y refugiados, en particular las mujeres. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المشردين واللاجئين، لا سيما النساء. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة استجابة لتلك التوصية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a las causas raíces de la prostitución. | UN | 15 - ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتناول الأسباب الجذرية للبغاء. |
29. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para poner fin a la práctica de la poligamia, que aún se mantiene. | UN | السؤال 29: يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنهاء الممارسة المستمرة المتمثلة في تعدد الزوجات. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para reducir la tasa de deserción escolar, como permitir a las jóvenes volver a la escuela después de dar a luz. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها للحد من ترك الدراسة، بما في ذلك عن طريق السماح للفتيات بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para superar esos obstáculos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو التي يُفكر في اتخاذها لتجاوز هاتين العقبتين. |
El Estado parte también debe facilitar información sobre las medidas adoptadas para establecer programas de prevención y rehabilitación para víctimas de la trata. | UN | كما ينبغي لها تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع برامج تهدف إلى منع الاتجار وإعادة تأهيل ضحاياه. |
El Estado parte también debe facilitar información sobre las medidas adoptadas para establecer programas de prevención y rehabilitación para víctimas de la trata. | UN | كما يجب عليها تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع برامج تهدف إلى منع الاتجار وإعادة تأهيل ضحاياه. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para revisar la legislación nacional a fin de ajustarla a la normativa internacional en materia de empleo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمراجعة التشريعات الوطنية حتّى تتوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالعمل. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres del medio rural al agua potable, la electricidad y otros servicios. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير حصول المرأة الريفية على مياه الشرب والكهرباء وغيرهما من المرافق. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer frente a la poligamia. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مسألة تعدد الزوجات في الدولة الطرف. |
En vista de esta disposición constitucional, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para proteger efectivamente los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres. | UN | وفي ضوء هذا الحكم الدستوري، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل حماية فعالة لحقوق النساء الجنسية والإنجابية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado para hacer frente a la poligamia. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مسألة تعدد الزوجات في الدولة الطرف. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aplicar plenamente las recomendaciones del Comité Sachar respecto a las mujeres y niñas musulmanas. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة ساشار فيما يتعلق بالنساء والفتيات المسلمات. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a esta situación. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمواجهة هذه الحالة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Asimismo, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para asegurar la aplicación de la disposición referida a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
97. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas en aplicación del párrafo 3 del artículo 24 para abolir las prácticas tradicionales que sean perjudiciales para la salud de los niños y, en particular, de las niñas o que de otra forma se opongan a los principios y disposiciones de la Convención (por ejemplo, la mutilación genital y el matrimonio forzoso). | UN | ٧٩- يُرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المعتمدة عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٤٢ بغية إلغاء كافة الممارسات التقليدية التي تضر بصحة اﻷطفال ولا سيما الفتيات، أو التي تتعارض على نحو آخر مع مبادئ وأحكام الاتفاقية )مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية واﻹكراه على الزواج(. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para promover la sensibilización entre las mujeres y los hombres en el ámbito de los derechos a la salud reproductiva, en particular con respecto al acceso a los anticonceptivos y su utilización. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة لتوعية النساء والرجال بحقوق الصحة الإنجابية، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل وإمكانية الحصول عليها. |
Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas para lograr ese objetivo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتُخذت تحقيقا لهذه الغاية. |
d) Desistir inmediatamente del reclutamiento y la utilización de niños en violación del derecho internacional y facilitar información sobre las medidas adoptadas para poner fin a dichas prácticas; | UN | (د) التوقف فورا عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، الأمر الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع حد لهذه الممارسات؛ |