"facilitar la ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير تنفيذ
        
    • تسهيل تنفيذ
        
    • لتيسير تنفيذ
        
    • وتيسير تنفيذ
        
    • تيسير التنفيذ
        
    • تسهيل التنفيذ
        
    • لتسهيل تنفيذ
        
    • لتيسير التنفيذ
        
    • ييسر تنفيذ
        
    • تيسير إنفاذ
        
    • تمكين الأمم المتحدة من تنفيذ
        
    • تسهيلا لتنفيذ
        
    12. Durante el Decenio se celebraron reuniones entre organismos para facilitar la ejecución del Programa de Acción Mundial. UN ١٢ - عقدت أثناء العقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات بهدف تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Recalcaron la necesidad de lograr un nivel de financiación excepcional para facilitar la ejecución de programas de reforma económica en los países de la Asociación. UN وأكدوا على الحاجة الى تمويل استثنائي بغية تيسير تنفيذ برامج الاصلاح الاقتصادي في البلدان اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي.
    La designación del coordinador nacional representa un paso importante en los esfuerzos para facilitar la ejecución del programa. UN ويشكل تعيين المنسق الوطني خطوة هامة في تيسير تنفيذ هذا البرنامج.
    No obstante, muchas organizaciones internacionales han establecido muchos programas y proyectos con el propósito de facilitar la ejecución del Programa de Acción de Barbados. UN إلا أن كثيرا من المنظمات الدولية قد أنشأت برامج ومشاريع تهدف إلى تسهيل تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    - facilitar la ejecución del Programa de Acción en favor de los PMA para el decenio de 1990; UN تسهيل تنفيذ برنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا في التسعينات؛
    También es menester llevar de nuevo la sede principal del OOPS a la región para facilitar la ejecución de su programa. UN واختتم بيانه قائلا إن من الضروري أيضا نقل مقر اﻷونروا الى المنطقة لتيسير تنفيذ برنامجها.
    Esa función abarcaría catalizar, organizar y facilitar la ejecución de un programa internacional acordado en materia forestal. UN وتشتمل هذه المهمة على تشجيع وتنسيق وتيسير تنفيذ برنامج عمل دولي متفق عليه بشأن الغابات.
    En su estructura organizativa, las oficinas regionales del PNUMA están en mejores condiciones de facilitar la ejecución sobre el terreno y se requieren medidas concretas que fortalezcan esas oficinas. UN فمكاتب اليونيب الإقليمية، ضمن هيكله التنظيمي، في أفضل وضع يمكنه من تيسير التنفيذ على أرض الواقع، ولذا فإن الأمر يتطلب تدابير ملموسة لتعزيز هذه المكاتب.
    También hay una nueva dependencia para facilitar la ejecución de políticas para la mujer en el Gobierno central y las autoridades locales, así como para mejorar la cooperación entre ellos. UN وتوجد أيضا وحدة جديدة مهمتها تيسير تنفيذ السياسات النسائية في الحكومات المركزية والمحلية وتعزيز التعاون بينها.
    A veces los jueces ordenan el secuestro de bienes para facilitar la ejecución de la sentencia. UN ويأمر القضاة أحيانا بحجز ما للمدين لدى الغير من أجل تيسير تنفيذ الحكم.
    Por lo tanto, la movilización de unos recursos nacionales suficientes es esencial para facilitar la ejecución cabal del programa de El Cairo. UN واعتبر أن حشد الموارد المالية المحلية الملائمة ضروري من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل القاهرة تنفيذا كاملا.
    - El Pakistán participará activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos a fin de facilitar la ejecución de su mandato. UN :: ستشارك باكستان بفاعلية بعمل مجلس حقوق الإنسان، بغية تيسير تنفيذ ولايته.
    Ha llegado el momento de construir una alianza mundial con un marco vinculante para facilitar la ejecución de nuestras decisiones. UN لقد آن أوان بناء شراكة عالمية في إطار مُلزم بُغية تيسير تنفيذ القرارات.
    Por lo tanto, la movilización de suficientes recursos financieros a nivel interno es esencial para facilitar la ejecución cabal del programa de El Cairo. UN ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الملائمة عاملا ضروريا من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل القاهرة تنفيذا كاملا.
    El Comisionado de Policía debe poseer la experiencia y capacidad adecuadas para facilitar la ejecución del mandato de la Misión. UN ويجب أن يتمتع مفوّض الشرطة بالخبرة المناسبة وبالقدرة على تيسير تنفيذ ولاية البعثة.
    El examen tratará de facilitar la ejecución del presupuesto, la supervisión y la debida disciplina presupuestaria. UN وسوف يلتمس الاستعراض تسهيل تنفيذ الميزانية ورصدها وكفالة الانضباط الصحيح فيها.
    Esperamos que el Tribunal consiga los recursos que tanto necesita para facilitar la ejecución de la estrategia de conclusión. UN ونأمل أن تتلقى المحكمة الموارد التي تمس الحاجة إليها بغية تسهيل تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    La orientación de gestión se orienta principalmente a facilitar la ejecución de los procesos y sus efectos UN يركز التوجيه الإداري المتاح بصفة أساسية على تسهيل تنفيذ العمليات وعلى أثرها
    También se requerirán recursos externos para facilitar la ejecución de programas a escala plenamente nacional. UN كما ستكون هناك حاجة الى المدخلات الخارجية لتيسير تنفيذ البرامج على النطاق الوطني الكامل.
    Objetivo: Proporcionar servicios administrativos y de apoyo y facilitar la ejecución rápida y eficaz del programa de trabajo del Instituto UN الهدف: تعزيز خدمات الإدارة والدعم وتيسير تنفيذ برنامج عمل المعهد بشكل سريع وفعال.
    Se ha creado una junta administrativa intersectorial encargada de cuestiones relativas a la trata de personas y un fondo contra la trata de personas con el fin de facilitar la ejecución del plan de acción. UN وأُنشئ مجلس متعدد القطاعات لمكافحة الاتجار بالبشر وصندوق لمكافحة الاتجار بالبشر من أجل تيسير التنفيذ.
    Sobre esa base, hago un nuevo llamamiento a los Estados miembros y al conjunto de la comunidad internacional para que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas creado para facilitar la ejecución efectiva del programa de trabajo del Comité. UN وأوجه من هذا المنطلق نداء جديدا إلى الدول اﻷعضاء وإلى المجتمع الدولي لكي تتبرع بسخاء لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ من أجل تسهيل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اللجنة. ــ ــ ــ ــ ــ
    También se pide la contratación de un coordinador regional para facilitar la ejecución del PASR. UN وطلب أيضاً تعيين منسق إقليمي لتسهيل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    La Cumbre Regional decidió designar inmediatamente centros de coordinación en todos los países para facilitar la ejecución eficaz y sin trabas de esa decisión. UN ٩ - وقرر مؤتمر القمة اﻹقليمي القيام على الفور بتعيين منسقين في كل بلد لتيسير التنفيذ السلس الفعال لهذا القرار.
    El Grupo de Trabajo 4 ha acordado que la UNPOS debe facilitar la ejecución de una estrategia de comunicaciones. UN واتفق الفريق العامل 4 على أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ينبغي أن ييسر تنفيذ استراتيجية الاتصالات.
    facilitar la ejecución de las garantías de los acreedores de forma previsible y eficiente UN زاي- تيسير إنفاذ حقوق الدائنين على نحو فعّال وقابل للتنبؤ
    Sobre esa base, el Departamento puede lograr su objetivo de facilitar la ejecución efectiva y en condiciones de seguridad de las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno previstas en los diversos mandatos. UN وعلى هذا الأساس، قد تتمكن الإدارة من تحقيق هدفها المتمثل في تمكين الأمم المتحدة من تنفيذ ما كلفت به من أنشطة في الميدان بشكل آمن وفعال.
    Estas nuevas funciones requieren intervenciones normativas pertinentes para facilitar la ejecución con éxito de las estrategias de diversificación. UN وتتطلب هذه المهام الجديدة تدخلات مهمة في مجال السياسة العامة تسهيلا لتنفيذ استراتيجيات التنويع بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus