"facilitar la prestación de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير تقديم المساعدة
        
    • تسهيل تقديم المساعدة
        
    • تيسير توفير المساعدة
        
    • تيسير المساعدة
        
    • لتيسير تقديم المساعدة
        
    • بتيسير تقديم المساعدة
        
    • وتسهيل تقديم المساعدة
        
    • وتيسير إيصال المساعدة
        
    • تيسير إيصال المساعدة
        
    • لتيسير إيصال المساعدة
        
    • وتيسير تقديم المساعدة
        
    • وبتسهيل تقديم المساعدة
        
    • وتسهيل إيصال المساعدات
        
    • تيسير توفير الدعم
        
    • أن تيسر تقديم المساعدة
        
    Tarea 2. facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios UN المهمة 2: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios UN تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    Se expresó la opinión de que esa iniciativa, tendiente a facilitar la prestación de asistencia técnica y coordinación entre organismos en cuanto a las condiciones tendientes a abusos de derechos humanos, lamentablemente no había tenido el éxito esperado. UN وأعرب عن الرأي بأن هذه المبادرة، الرامية إلى تيسير تقديم المساعدة الفنية والتنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالحالات التي تتعرض فيها حقوق الإنسان إلى خطر الانتهاكات، لم تكن ناجحة على النحو المتوقع.
    El Comité contra el Terrorismo tiene mucho interés en facilitar la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución. UN تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تسهيل تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Cuando procede, el Comité procura facilitar la prestación de asistencia. UN وتهدف لجنة مكافحة الإرهاب، حسب الاقتضاء إلى تيسير توفير المساعدة.
    México manifestó que ha suscrito acuerdos de cooperación científico-técnica con países de Centroamérica a fin de facilitar la prestación de asistencia en materia de capacitación por parte de técnicos mexicanos en esferas tales como la acuacultura, la construcción de embarcaciones y las técnicas de pesca. UN 53 - وكما أفادت المكسيك بأنها أبرمت اتفاقات للتعاون التقني والعلمي مع بلدان في أمريكا الوسطى، بغية تيسير المساعدة في التدريب على يد خبراء تقنيين مكسيكيين في مجالات من قبيل تربية الأحياء المائية وبناء السفن، وتقنيات صيد الأسماك.
    El Comité contra el Terrorismo tiene toda la intención de facilitar la prestación de asistencia y asesoramiento en relación con la aplicación de la resolución. UN اللجنة تواقة إلى تيسير تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    facilitar la prestación de asistencia internacional a la Policía Nacional y al Servicio de Guardacostas de Haití a fin de mantener la seguridad pública y proteger los derechos humanos UN المهمة 3: تيسير تقديم المساعدة إلى شرطة هايتي وحرس سواحل هايتي بغرض دعم الأمن العام وحقوق الإنسان
    facilitar la prestación de asistencia a la Policía Nacional y al Servicio de Guardacostas de Haití a fin de mantener la seguridad pública y proteger los derechos humanos UN تيسير تقديم المساعدة إلى شرطة هايتي وحرس سواحل هايتي بغرض دعم الأمن العام وحقوق الإنسان
    El Consejo espera que se sigan manteniendo contactos para facilitar la prestación de asistencia, como ha pedido la Unión Africana. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي.
    Ello permitirá al Comité facilitar la prestación de asistencia técnica. UN وسيمكن ذلك اللجنة من تيسير تقديم المساعدة التقنية.
    Esto permitiría al Comité facilitar la prestación de asistencia técnica. UN ومن شأن ذلك أن يُمَكِّن اللجنة من تيسير تقديم المساعدة التقنية.
    Para facilitar la prestación de asistencia y la reconstrucción, el ACNUR creó una base de datos geográficos de la provincia con ayuda de técnicas de sistema de información geográfica. UN وبغية تسهيل تقديم المساعدة وإعادة الإعمار، وضعت المفوضية قاعدة بيانات جغرافية للمقاطعة باستخدام تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية.
    Para facilitar la prestación de asistencia y la reconstrucción, el ACNUR creó una base de datos geográficos de la provincia con ayuda de técnicas de sistema de información geográfica. UN وبغية تسهيل تقديم المساعدة وإعادة الإعمار، وضعت المفوضية قاعدة بيانات جغرافية للمقاطعة باستخدام تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية.
    Dado el carácter de los conflictos armados contemporáneos, para la protección de los civiles es necesario conseguir la participación de los grupos armados en un diálogo encaminado a facilitar la prestación de asistencia humanitaria y protección. UN ونظرا إلى طابع الصراع المسلح المعاصر، لذا فإن توفير الحماية للمدنيين يقتضي مشاركة جميع الجماعات المسلحة في حوار يستهدف تيسير توفير المساعدة الإنسانية والحماية.
    23. Alienta a todos los Estados Miembros a que informen al Comité sobre los obstáculos para la aplicación de las medidas descritas en el párrafo 1, con miras a facilitar la prestación de asistencia técnica; UN 23 - يشجع جميع الدول الأعضاء على أن تبلغ اللجنة بالعقبات التي تعترض تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، بهدف تيسير المساعدة التقنية؛
    La Fuerza está asimismo estableciendo una estrecha coordinación con organismos de ayuda humanitaria y de desarrollo para facilitar la prestación de asistencia. UN كذلك تنسق القوة تنسيقا وثيقا مع وكالات العمل الإنساني والوكالات الإنمائية لتيسير تقديم المساعدة.
    El Grupo está bien situado para facilitar la prestación de asistencia técnica. UN والفريق في موقف جيد يسمح له بتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    El mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de prestar asistencia al Gobierno Nacional de Transición de Liberia para la aplicación del Acuerdo General de Paz y el Acuerdo de Cesación del Fuego, facilitar la prestación de asistencia humanitaria y mantener la paz y la seguridad en el país. UN 2 - وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي يتمثل تحديدا في مساعدة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، وتسهيل تقديم المساعدة الإنسانية، وحفظ السلام والأمن في ليبريا.
    El Comité cuenta para la realización de sus trabajos con la asistencia de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. Como parte de su estrategia de asistencia técnica, la Dirección Ejecutiva continuó haciendo visitas de evaluación para determinar las necesidades de los Estados Miembros y facilitar la prestación de asistencia técnica. UN وتحصل اللجنة على مساعدة في عملها من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.وكجزء من استراتيجية المساعدة التقنية التي تعتمدها المديرية، واصلت القيام بزيارات تقييمية من أجل تحديد احتياجات الدول الأعضاء وتيسير إيصال المساعدة التقنية.
    El Gobierno reiteró su intención de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todos los civiles afectados dentro de la República Árabe Siria. UN وأضاف أن الحكومة أكدت مجددا عزمها على تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع المدنيين داخل الجمهورية العربية السورية.
    Destacando también la urgencia de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas en la zona de Abyei, UN وإذ يشدد أيضا على الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي،
    La función de la ONUCAH era coordinar y facilitar la prestación de asistencia humanitaria, especialmente en zonas del país que no habían sido accesibles durante la guerra, así como en localidades afectadas más gravemente por la sequía. UN ويختص هذا المكتب بتنسيق وتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية، لا سيما في أجزاء البلد التي تعذر الوصول إليها أثناء الحرب فضلاً عن اﻷماكن التي تأثرت تأثراً شديداً بالجفاف.
    7. Insta asimismo a las partes a que cumplan plenamente los compromisos que suscribieron en el Memorando de Entendimiento de crear condiciones que permitan el retorno voluntario, rápido y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus lugares de residencia permanente y de facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las víctimas del conflicto; UN ٧ - يحث أيضا اﻷطراف على الامتثال التام لالتزاماتها المنصوص عليها في مذكرة التفاهم بتهيئة اﻷحوال اللازمة لعودة اللاجئين الى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة طوعية ومأمونة وسريعة وبتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع ضحايا النزاع؛
    La misión del Consejo de Seguridad, en sus observaciones introductorias, señaló que correspondía al Chad demostrar el empeño del Consejo en apoyar las actividades nacionales destinadas a proteger a los refugiados de Darfur, los desplazados internos y otros sectores vulnerables de la población civil y a facilitar la prestación de asistencia humanitaria. UN 78 - ذكرت بعثة مجلس الأمن في ملاحظاتها التمهيدية أن الهدف من زيارتها إلى تشاد هو إظهار التزام المجلس بدعم الجهود الوطنية لحماية اللاجئين من دارفور والمشردين داخليا وغيرهم من السكان المدنيين المعرضين للخطر وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية.
    i) Actividades de la secretaría destinadas a facilitar la prestación de asistencia financiera y técnica UN `١` أنشطة اﻷمانة الرامية إلى تيسير توفير الدعم المالي والتقني
    El Estado afectado tenía el deber de facilitar la prestación de asistencia pronta y efectiva en cumplimiento de las obligaciones soberanas respecto de su población. UN ومن واجب الدولة المتأثرة، بحكم التزاماتها السيادية تجاه سكانها، أن تيسر تقديم المساعدة العاجلة والفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus