En los cinco países se han creado redes de igualdad entre los géneros a fin de facilitar su participación. | UN | وتوجد حاليا في كل بلد من البلدان الخمسة شبكات للمساواة بين الجنسين من أجل تيسير مشاركتها. |
Ello hace esencial estudiar la posibilidad de facilitar su participación en los preparativos del período extraordinario de sesiones y en el propio período de sesiones. | UN | فلابد إذن من النظر في إمكانية تيسير مشاركتها في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي أعمال الدورة نفسها. |
Hasta la fecha, 33 representantes de 18 Estados han recurrido al fondo fiduciario para facilitar su participación en las reuniones del Comité Preparatorio en 1997 y 1998. | UN | واستفاد حتى اﻵن ٣٣ ممثلا من ١٨ دولة من الصندوق الاستئماني في تيسير مشاركتهم في اجتماعات اللجنة التحضيرية خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
También podría facilitar su participación en los procesos de toma de decisiones. | UN | وبإمكانها أيضا تيسير مشاركة تلك البلدان في عمليات اتخاذ القرارات. |
Haciendo hincapié, a este propósito, en la necesidad de proteger a las víctimas de violaciones y de proporcionarles garantías eficaces de privacidad y de confidencialidad, y deseosa de facilitar su participación en los procesos del Tribunal y evitarles mayores traumas, | UN | وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لتحقيق الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في اجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى، |
2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales | UN | تقديم المساعدة والمشورة التقنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف |
También sostuve un diálogo directo con los Estados Miembros para facilitar su participación y cooperación para alcanzar el consenso. | UN | وأقمت أيضا حوارا مباشرا مع الدول الأعضاء لتيسير مشاركتها وتعاونها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
La representante del Comité agradeció al Presidente y a la Directora Ejecutiva la ayuda prestada para facilitar su participación en la reunión de la Junta Ejecutiva. | UN | وقدمت ممثلة اللجنة شكرها للرئيس والمدير التنفيذي للمساعدة التي قدماها في تسهيل مشاركتها في اجتماع المجلس التنفيذي. |
Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. | UN | وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. |
Es necesario adquirir un conocimiento detallado de las minorías religiosas y de creencias y consultar con ellas para facilitar su participación en la vida pública. | UN | وتلزم معرفة تفصيلية بالقادة الدينيين وقادة المعتقدات كما يلزم التشاور معهم لتيسير مشاركتهم في الحياة العامة. |
Esta es la razón de que las PYME de la UE vayan a disfrutar de una asistencia especial para facilitar su participación en el EMAS. | UN | وبالتالي، تستفيد هذه الشركات في الاتحاد اﻷوروبي من مساعدة خاصة من أجل تيسير مشاركتها في نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية. |
A este respecto, la reducción de los derechos de inscripción de las organizaciones no gubernamentales podría constituir un primer paso para facilitar su participación. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون تخفيض رسوم تسجيل المنظمات غير الحكومية خطوة أولى نحو تيسير مشاركتها. |
El programa se centrará en actividades de extensión a las comunidades locales con miras a facilitar su participación en el proceso de paz. | UN | وسيركز البرنامج على التواصل مع المجتمعات المحلية بغية تيسير مشاركتها في عملية السلام. |
Los grupos principales deben hacer un esfuerzo por llegar a estas organizaciones para facilitar su participación y darles prioridad. | UN | وينبغي أن تصل المجموعات الرئيسية إلى هذه المنظمات بغية تيسير مشاركتها ومنحها الأولوية. |
Cada vez disponen de más programas de educación especial y de formación técnica y profesional y también se realizan esfuerzos para facilitar su participación en las empresas y en las actividades generadoras de ingresos. | UN | وقد وضعت تحت تصرفهم برامج تعليمية خاصة وبرامج للتدريب التقني والمهني. كما تعمل الحكومة جاهدة على تيسير مشاركتهم في المشاريع واﻷنشطة المدرة للدخل. |
Además de responder a las prioridades inmediatas de recuperación, incluida la prestación de los servicios públicos básicos, el empoderamiento económico de las mujeres y los jóvenes será fundamental para facilitar su participación en los procesos de estabilización y de paz. | UN | وسيكتسي التمكين الاقتصادي للنساء والشباب، إلى جانب تلبيته أولويات الإنعاش العاجلة بما فيها تقديم الخدمات العامة الأساسية، أهمية حاسمة في تيسير مشاركتهم في عمليات تحقيق الاستقرار والسلام. |
En ese contexto, se destacó el importante papel que desempeñaban los expertos nacionales en la Reunión de Expertos, así como la importancia de las contribuciones al Programa de Patrocinio para facilitar su participación. | UN | وفي هذا السياق، جرى التشديد على الدور الهام الذي يضطلع به الخبراء الوطنيون في اجتماع الخبراء وعلى أهمية تقديم التبرعات لبرنامج الرعاية من أجل تيسير مشاركتهم. |
– Debe mejorarse el acceso de la mujer a los recursos agrícolas, especialmente a la tierra y el crédito, mediante mecanismos para facilitar su participación en los grupos de usuarios y los planes crediticios; | UN | - ينبغي تحسين قدرة النساء على الحصول على الموارد الزراعية وخاصة اﻷرض والقروض من خلال سبل تيسير مشاركة المرأة في مجموعات المستخدمين ومخططات الائتمان. |
Haciendo hincapié, a este propósito, en la necesidad de proteger a las víctimas de violaciones y de proporcionarles garantías eficaces de privacidad y de confidencialidad, y deseosa de facilitar su participación en los procesos del Tribunal y evitarles mayores traumas, | UN | وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لكفالة الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في إجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى، |
2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales | UN | تقديــم المساعـدة والمشورة الفنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف |
Se ha informado de que 10 Estados han utilizado el fondo fiduciario para facilitar su participación. | UN | وذكر أن ١٠ دول استخدمت الصنــدوق الاستئماني لتيسير مشاركتها. |
La representante del Comité agradeció al Presidente y a la Directora Ejecutiva la ayuda prestada para facilitar su participación en la reunión de la Junta Ejecutiva. | UN | وقدمت ممثلة اللجنة شكرها للرئيس والمدير التنفيذي للمساعدة التي قدماها في تسهيل مشاركتها في اجتماع المجلس التنفيذي. |
Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. | UN | وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. |
El Fondo fiduciario prestó asistencia a ocho miembros de la Comisión para facilitar su participación en los períodos de sesiones 23°, y 24° y en la continuación del 23° período de sesiones de la Comisión. | UN | وقد حصل ثمانية أعضاء في اللجنة على مساعدة الصندوق الاستئماني لتيسير مشاركتهم في الدورات الثالثة والعشرين والثالثة والعشرين المستأنفة والرابعة والعشرين للجنة. |
Es preciso que tengamos voluntad política para invertir en nuestra niñez y facilitar su participación activa en la sociedad, no sólo por su propio bien, sino también por el bien de toda la sociedad. | UN | ويجب أن تكون لدينا الإرادة السياسية للاستثمار في أطفالنا لتسهيل مشاركتهم النشطة في المجتمع، ليس فقط من أجلهم بل كذلك من أجل نفع المجتمع ككل. |
Se debería dar al público la oportunidad de celebrar consultas, y facilitar su participación brindándole la información necesaria sobre la política, el plan o el programa propuestos que puedan tener importantes efectos transfronterizos. | UN | وينبغي أن تتاح للجمهور فرص التشاور، وينبغي تيسير مشاركته بتزويده بالمعلومات اللازمة عن السياسات أو الخطط أو البرامج المقترحة التي يحتمل أن تترتب عليها آثار هامة عبر الحدود. |
:: Medidas para intensificar la descentralización, la delegación de autoridad y la programación multianual entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de facilitar su participación en los mecanismos de coordinación al nivel de los países (párr. 45) | UN | ▪ تعزيز التدابير الرامية إلى دعم اللامركزية وتفويض السلطات والبرمجة المتعددة السنوات لدى كل مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تيسيرا لمشاركتها في آليات التنسيق على المستوى القطري (الفقرة 45) |
Así, en la Unión Europea las PYMES reciben una asistencia especial para facilitar su participación en el EMAS. | UN | وهكذا فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاتحاد اﻷوروبي تستفيد من مساعدة خاصة لتسهيل مشاركتها في مخطط اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية. |
78. El Programa SAC tramitó un total de 199 solicitudes de asistencia financiera presentadas por representantes de Partes que reunían los requisitos necesarios, a fin de facilitar su participación en los períodos de sesiones de los órganos establecidos de conformidad con la Convención y su Protocolo de Kyoto, y en los talleres y actos celebrados junto con estos períodos de sesiones. | UN | 78- وأتاح البرنامج معالجة ما مجموعة 199 طلباً لتقديم دعم مالي إلى ممثلي الأطراف المؤهلة لتيسير حضورهم دورات الهيئات المُنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وحضور حلقات العمل والأنشطة المعقودة بالتزامن مع تلك الدورات. |
La OIT también organizó varios talleres de capacitación para mujeres sobre cuestiones sindicales a fin de facilitar su participación en las actividades de los sindicatos, incluidas las elecciones a puestos directivos. | UN | ونظمت منظمة العمل الدولية أيضا العديد من حلقات العمل التدريبية للنساء في النقابات العمالية بهدف تسهيل مشاركتهن في الأنشطة النقابية بما في ذلك ترشحهن للمناصب القيادية. |