"facilitaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدموا
        
    • بتيسير
        
    • يسرت
        
    • بتسهيل
        
    • يسروا
        
    • ويسرت
        
    • يسر
        
    • سهلت
        
    • يسّرت
        
    • وقدّمت
        
    • يسَّرت
        
    • يسّر
        
    • سهلوا
        
    • سهّلت
        
    • ويسّرت
        
    Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron nueva información actualizada. UN واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في التقرير، مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها معلومات اضافية مستكملة.
    El UNICEF y sus asociados facilitaron también el registro, la localización y la reunificación de los niños separados de sus familias y no acompañados. UN وقامت اليونيسيف وشركاؤها أيضا بتيسير تسجيل وتعقب الأطفال الذين انفصلوا عن ذويهم أو الأطفال غير المصحوبين ولم شملهم مع أسرهم.
    Además, los fondos para el programa de emergencia recibidos en 1993 facilitaron la rehabilitación de 53 escuelas dañadas en el sur del Líbano. UN وعلاوة على ذلك، يسرت اﻷموال التي تلقاها برنامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ إصلاح ٥٣ مدرسة متهدمة في جنوب لبنان.
    Las oficinas subregionales de Addis Abeba, Pretoria y Yaundé facilitaron la realización de actividades a nivel subregional. UN وقامت المكاتب دون الإقليمية في أديس أبابا، وبريتوريا وياوندي، بتسهيل تنفيذ الأنشطة وعلى المستوى دون الإقليمي.
    La experta expresa su agradecimiento a los funcionarios somalíes que facilitaron su visita y le proporcionaron información útil. UN والخبيرة ممتنة لجميع المسؤولين الصوماليين الذين يسروا زيارتها وزودوها بمعلومات مفيدة.
    El Comité desea expresar su profundo reconocimiento a aquellos Estados que apoyaron su labor y facilitaron la organización de actividades realizadas bajo su auspicio. UN وتود اللجنة اﻹعراب عن عظيم تقديرها للدول التــــي سانــــدت أعمالها ويسرت تنظيم المناسبات التي عقدت برعاية اللجنة.
    Por cierto, sus esfuerzos facilitaron en forma notable el desarrollo y la aplicación de los programas del Decenio. UN ولا شك في أن سعيهما قد يسر بصورة هائلة إعداد وتنفيذ برامج العقد.
    Esas consultas facilitaron el comienzo de las negociaciones entre las delegaciones. UN وقد سهلت هذه المشاورات البدء في المفاوضات بين الوفود.
    Durante su examen de los informes, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes facilitaron información complementaria. UN وفي أثناء نظرها في التقارير، التقت اللجنة مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها معلومات إضافية.
    No obstante, durante el examen a fondo funcionarios gubernamentales facilitaron información adicional que mejoró en forma considerable la transparencia de los inventarios. UN بيد أن المسؤولين الحكوميين قدموا أثناء عملية الاستعراض المتعمق معلومات إضافية زادت إلى حد كبير من شفافية قوائم الجرد.
    Durante dicho examen, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que le facilitaron información adicional. UN وأثناء نظرها في الأمر، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام، الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    Estoy muy agradecido a todos los que facilitaron las visitas y a los gobiernos de los Estados en los que se realizaron estas visitas y consultas. UN وأنا ممتن للغاية لأولئك الذين قاموا بتيسير الزيارات وحكومات تلك الدول التي جرت فيها الزيارات والمشاورات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Secretaría facilitaron y apoyaron algunas de estas actividades. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومرفق البيئة العالمية والأمانة بتيسير بعض هذه الأنشطة ودعمها.
    En determinadas ocasiones, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la OSCE facilitaron algunas reuniones en nombre de la UNMIK siempre que lo aceptase el organizador de la reunión UN وفي حالات معينة، قامت وكالات منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتيسير بعض الاجتماعات بالنيابة عن البعثة، وكان ذلك رهنا بقبول الجهة المنظمة للاجتماع
    Respecto a este logro, deben encomiarse los esfuerzos multilaterales que facilitaron el éxito del proceso. UN وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية.
    facilitaron mucho las deliberaciones del Grupo los documentos de gran calidad que había preparado la secretaría de la UNCTAD. UN وقد يسرت الوثائق الممتازة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد، إلى حد كبير، مناقشات الفريق.
    Al proporcionar información y promover el diálogo, esas sesiones oficiosas facilitaron los debates y la adopción de decisiones durante las sesiones oficiales. UN وبتقديم المعلومات وتشجيع الحوار، يسرت هذه الاجتماعات غير الرسمية المناقشة واتخاذ القرار أثناء الدورات الرسمية.
    A pesar de ello, Ghana y Kenya figuraron entre los 10 países más reformistas del mundo en 2007, y fueron los países africanos que más progresaron en la clasificación de los que más facilitaron la realización de negocios. UN وبالرغم من ذلك، جاء ترتيب غانا وكينيا من بين أفضل عشرة بلدان في مجال الإصلاح على النطاق العالمي في عام 2007، وأحرزتا أكبر تقدم بين البلدان الأفريقية فيما يتعلق بتسهيل ممارسة الأعمال التجارية.
    La Misión agradece a todos los que contribuyeron a su organización en tan breve período y a los que facilitaron sus tareas sobre el terreno. UN لذا تعرب البعثة عن امتنانها لكل من ساعدوا على إقلاعها في فترة زمنية قصيرة كهاته ولمن يسروا مهامها في الميدان.
    También facilitaron el intercambio de información, compartiendo experiencias adquiridas y estableciendo redes entre los participantes. UN كما يسّرت هذه الحلقات تبادل المعلومات والتشارك في الخبرات والتشبيك فيما بين المشاركين.
    Numerosos Estados facilitaron información sobre sus programas de capacitación. UN وقدّمت دول كثيرة معلومات عن برامجها التدريبية.
    Por ejemplo, las reuniones facilitaron los progresos hacia un consenso en esferas tales como la inversión internacional. UN فعلى سبيل المثال، يسَّرت الاجتماعات إحراز تقدم في إيجاد توافق في الرأي في ميادين من قبيل الاستثمار الدولي.
    El UNFIP y la Fundación pro Naciones Unidas facilitaron nuevas contribuciones de gobiernos y trabajan para apoyar a Rotary International a recaudar fondos para equiparar la donación desafío de la Fundación Gates de 100 millones de dólares. UN وقد يسّر الصندوق والمؤسسة الحصول على تبرعات جديدة من الحكومات وهما يعملان على دعم جهود منظمة روتاري إنترناشيونال لجمع المبلغ المطلوب من أجل منحة التحدي لمؤسسة غيتس وهو 100 مليون دولار.
    El experto independiente está agradecido a los Gobiernos de los países visitados, y a todos los que facilitaron las visitas. UN ويعرب الخبير المستقل عن امتنانه لحكومات البلدان التي قام بزيارات إليها، ولأولئك الذين سهلوا الزيارات.
    Las instalaciones de conferencia excelentes facilitaron en gran medida el proceso, y permitieron fructíferas discusiones e interacciones fuera de las sesiones formales. UN وقد سهّلت هذه العملية جدا مرافق المؤتمر الممتازة، ومكّنت من إجراء مناقشات ممتازة وإقامة اتصالات شبكية خارج الجلسات الرسمية.
    Las bases de datos que vinculan a diversas partes del mecanismo de derechos humanos facilitaron el acceso a la información y realzaron la calidad de la labor. UN ويسّرت قواعد البيانات التي تربط بين مختلف أجزاء آليات حقوق الإنسان الحصول على المعلومات وعزّزت نوعية العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus