El neutralizador falló porque creo que estamos tratando con un objeto bifurcado. | Open Subtitles | العامل المحايد فشل لأنّي أعتقد أننا نتعامل مع غرض متفرّع |
¿No sirve para trabajar o falló en quien fue sometido a ella? | Open Subtitles | فشل في العمل ،، أو فشلَ بسبب من كانَ يختبرهُ؟ |
Ni bien descubran que el ataque falló se ejecutará el plan de respaldo. | Open Subtitles | حلما يكتشفون أن محاولة قتلكِ فشلت سوف يبدأ سريان الخطة البديلة |
El experimento falló, y el universo invirtió la gravedad de muchas cosas. | Open Subtitles | التجربة فشلت بشكل مفاجئ وعنيف سببت خطورة في تكوين العكس |
El tribunal falló a favor del contratista a pesar de que el árbitro designado por las Naciones Unidas expresó su total desacuerdo en términos muy enérgicos. | UN | وقد حكمت المحكمة لصالح المقاول رغم ما أبداه المحكم المعين من قبل اﻷمم المتحدة من رأي منشق بشدة. |
Sin embargo, también hay esferas en las que la cumbre falló: entre otras el desarme y la no proliferación, y sobre todo la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن هناك أيضا مجالات أخفق فيها مؤتمر القمة، وهي، ضمن أمور أخرى، نزع السلاح وعدم الانتشار، والأهم من ذلك زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
La comunidad internacional fracasó en Rwanda y le falló a Rwanda, y esto siempre nos dejará con una amarga sensación de arrepentimiento y de pena persistente. | UN | لقد فشل المجتمع الدولي في رواندا وخذلها، وهذا يجب أن يترك فينا شعورا مستديما بالأسى المرير والحزن الملازم. |
Y la comida no era tan buena como las cosas, así que falló. | TED | والطعام لم يكن جيدا كما الأشياء، ولهذا فشل. |
Al final, falló el esquema de comercialización de la farmacéutica. | TED | في النهاية فشل مخطط التسويق لهذه الشركة. |
Y cuando eso falló, cuando vimos que todavía estábamos brutalizados y maltratados, teníamos que hacer saber al mundo que nuestras vidas importaban. | TED | وعندما فشل ذلك، عندما أدركنا أننا لا نزال نتعرض للمعاملة الوحشية والضرب، كان علينا أن ندع العالم يعرف أن حياتنا مهمة. |
Podemos escondernos tras el velo de la ciencia y decir que la droga falló. | Open Subtitles | يمكننا أن نختبأ وراء العلم ونقول ان العقار هو الذى فشل |
He estado revisando los datos, y aún no sé por qué el sistema de contención falló. | Open Subtitles | كنت أبحث في البيانات، ولا أزال لا أعرف لماذا فشل نظام الإحتواء |
Es sólo que cuando tu plan falló tuve que pensar en algo más. | Open Subtitles | انه عندما فشلت خطتك كان علي أن أفكر في شيء آخر. |
Luego un tercer intento que me recompuso bastante bien, hasta que falló. | TED | وفي المحاولة الثالثة التي رممت ما يمكن ترميمه حتى استوى الوضع .. فما هي الا هنيهة حتى فشلت مرة اخرى |
Y le dije: "Escuche, imbécil, Ud. es un actor fracasado que se hizo agente, ¿y sabe por qué falló como actor? | TED | و قلت له: اسمع ايها العبيط الاهبل انت ممثل فاشل الذي اصبح عميل و هل تعرف لماذا فشلت كممثل؟ |
La indemnización que falló la Comisión de Reclamaciones ascendió a unos 0,15 dólares por acre de la tierra supuestamente apropiada. | UN | وتمثل مبلغ ما حكمت به اللجنة في الدعوى في نحو 0.15 دولار للدونم الواحد من الأراضي المفترض أنها أُخذت. |
falló el gol de campo final en el Super Bowl de ese año. | Open Subtitles | أنه الرجل الذى أخفق فى ركل كرة الفوز الأخيرة فى نهائى البطولة |
Entonces, de nuevo, nuestro tirador falló su objetivo. - ¿Por qué no tiro de nuevo? | Open Subtitles | إذن مرة أخرى، لو أن القاتل أخطأ هدفه لمَ لم يطلق النار مجدداً؟ |
La Corte de Constitucionalidad falló provisionalmente que no era necesaria la colegiación profesional para ejercer la libertad de expresión. | UN | إلا أن المحكمة الدستورية قضت بصورة مؤقتة بأن ممارسة حرية التعبير لا تتطلب بالضرورة عضوية مهنية. |
Llevo veintiséis años con este enanito y jamás me falló. | Open Subtitles | وولتر,ذلك الرجل الشاب يعيش فى داخلى منذ 26 عاماً لم يفشل و لا مرة هناك شئ ما فى الأمر |
En febrero de 2007 el Tribunal Superior británico falló a favor de Donegal International. | UN | وفي شباط/فبراير 2007، أصدرت المحكمة البريطانية العليا حكماً مؤيداً لشركة Donegal International. |
El Comité observa que el Tribunal Constitucional existía en el momento en que el Tribunal Supremo falló en contra del autor y que de hecho admitía recursos de amparo constitucional. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية كانت موجودة في الوقت الذي أصدرت فيه المحكمة العليا حكمها ضد صاحب البلاغ وكانت بالفعل تقبل الشكاوى المتعلقة بالمسائل الدستورية. |
Pero Clark, si el experimento no falló, este perro podría ser peligroso. | Open Subtitles | إن لم تفشل التجربة قد يكون هذا الكلب خطيراً |
Bueno, bueno, bueno, diría que la diplomacia falló. | Open Subtitles | حسناً، حسناً، حسناً. أرى أنّ الدبلوماسيّة قد فشلتْ. |
Sin embargo, el equipo falló nuevamente y el comprador le exigió al vendedor la sustitución de dicho equipo. | UN | غير أن المعدات تعطلت مرة أخرى وطلب المشتري بأن يقوم البائع باستبدال المعدات وهو ما رفضه البائع. |
No creo que el francotirador que falló o Robin Hood estuvieran allí por una coincidencia. | Open Subtitles | ...لا اظن ان كلا القناص الذي اخطأ او روبن هود كانوا هناك بالصدفة |
Por ejemplo, en Noruega, el Tribunal Supremo falló en dos casos en favor del reconocimiento del derecho a la tierra a los samis. | UN | فعلى سبيل المثال، فصلت المحكمة العليا في النرويج في قضيتين، وأفضى ذلك إلى الاعتراف بحقوق أفراد جماعة السامي في أراضيهم. |
EVANS: Nos decepcionó que dejara el ajedrez, les falló a los maestros americanos de ajedrez. | Open Subtitles | لقد شعرنا جميعا بخيبة أمل وإنه خذل الشطرنج |