Y esto fue muy elocuentemente debatido en TED África: que toda la ayuda que se ha dado ha fallado completamente en levantar África. | TED | و هذا تم مناقشته بفصاحة في تيد أفريقيا: كل المعونات التي تم تقديمها فشلت في مساعدة إفريقيا لتقف على قدميها. |
En todos estos años, ¿alguna vez te he fallado con la entrega? | Open Subtitles | طوال كل تلك السنوات هل فشلت ابداً في التوصيل ؟ |
Si usted no oye de mí después de 10 días la misión puede haber fallado y he sido muerto. | Open Subtitles | إذا أنت لم تَسْمعُ منّي بعد 10 الأيام المهمّة قد تكون فشلت و أنا قد قُتِلتُ |
Esos miembros recordaron asimismo que la introducción de límites había fallado en el pasado, al crear distorsiones complejas que resultaban difíciles de eliminar. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار هؤلاء الأعضاء إلى أن وضع حدود قد فشل في الماضي، إذ أوجد تشوهات معقدة تصعب إزالتها. |
Habríamos tenido dinero para los dos si no hubiéramos fallado con la granja de algas. | Open Subtitles | كان سيكون لنا ما يكفي من المال لارسال كلاكما لولا فشلنا بالزراعة البحرية. |
No puedo ver su cara presumida cuando vea que he fallado otra vez. | Open Subtitles | لا يمكنني رؤية وجهه وهو معجب بنفسه عندما يراني فشلت مجدداً |
Si no tengo un heredero, habré fallado a todos los que vienen a mí. | Open Subtitles | لو لم احصل على وريث سأكون قد فشلت كل من أتى قبلي |
Genial, haz una lista de todas las formas en las que te he fallado. | Open Subtitles | جيد ، لقد صنعت قائمة بكل الطرق التي فشلت عن طريقها معك |
Bueno, su hígado ha fallado y ahora se está solidificando lentamente en el atardecer helado de una noche ártica, asi que no. | Open Subtitles | حسنا، لقد فشلت كبده وهو الآن ترسيخ ببطء في الغسق تجميد ليلة القطب الشمالي ، لذلك هذا هو لا. |
La verdad es que ha fallado porque nunca ha dado la impresión de tomarse en serio la tarea de juzgar a los sospechosos. | UN | ويبدو أنها فشلت ﻷنها لم تعط الانطباع في أي وقت بأنها تحاكم المشتبه فيهم بجدية. |
Los mercados podían fallar, y de hecho habían fallado, como lo demostraban las recientes crisis económica y financiera mundiales. | UN | فبإمكان الأسواق أن تفشل، وقد فشلت بالفعل، كما يتبين من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين الأخيرتين. |
Mi estómago era la prueba de que yo había fallado, de que me había fallado, que estaba roto. | TED | كانت معدتي دليلا على أني قد فشلت ، التي كانت قد فشلت ، والتي تم كسرها. |
Seguro que habría fallado los test de inteligencia (IQ). | TED | و قطعا فشلت فى كل إختبارات الذكاء التى خضتها. |
Paralelamente, el sector público le debía abrir espacio al sector privado en actividades donde había fallado. | UN | وبمــؤازاة هذه التدابير، أتيحت فـرص أمــام القطاع الخاص في المجالات التي فشل فيها القطاع العام. |
La Asamblea General se ha reunido para dar su contribución decisiva una vez que el Consejo de Seguridad ha fallado por lamentable omisión en sus funciones. | UN | لقد اجتمعت الجمعية العامة لتقدم اسهامها الحاسم، حيث فشل مجلس اﻷمن في القيام بذلك، من خلال إهمال واجباته على نحو يرثى له. |
Pero también reconocemos que en ciertos casos hemos fallado. | UN | لكننا نعترف أيضا بأننا فشلنا في بعض القضايا الأخرى. |
Me quito el anillo porque me recuerda cuánto te he fallado. | Open Subtitles | أنزع هذا الخاتم لأنه فقط يذكّرني كيف خذلتك |
Los misiles han fallado el objetivo. El Raptor ha abordado la nave base. | Open Subtitles | القذائف أخفقت الهدف والطائرة هبطت على متن المركبة الأم |
Sus amigos rusos nos han fallado. Tendremos que financiar la tripulación. | Open Subtitles | أصدقائنا الروس فشلوا نحن يجِب أن نمول الإنقلاب بأنفسنا |
La labor del Consejo de Seguridad se limita a tratar eventos específicos donde han fallado todas las garantías preexistentes para la convivencia pacífica. | UN | وعمل مجلس الأمن يقتصر على التعامل مع أحداث معينة عندما تفشل كل الضمانات السابقة للتعايش السلمي. |
Pero estoy preocupada de que pudieras estar castigándome por haberte fallado... al protegerte. | Open Subtitles | لكنني قلقة أنكَ ربما تعاقبني لأنني فشلتُ في حمايتك |
No he fallado en 15 años. Y no comenzaré a hacerlo ahora. | Open Subtitles | لم أفشل طوال 15 عاماً و لست مستعداً للفشل الآن |
Le ha fallado a su familia, como le ha fallado a su tripulación. | Open Subtitles | لقد خذلت عائلتك مثلما خذلت طاقمك سوف ينتهى أمرك ميتاً مثلهم |
Estabas con él, y prometiste protegerle, pero has fallado, | Open Subtitles | أجل، كنتِ معه، ووعدتِ بحمايته، لكنّكِ فشلتِ |
Ahora, no se sientan mal por haber fallado la prueba, porque todos fallamos en todas las pruebas sorpresa todo el tiempo | TED | الآن لا تشعروا بالأسى لفشلكم في الامتحان الأول لان الجميع يفشل في الامتحانات المفاجئة طيلة الوقت |
Nunca habíamos fallado en ningún trabajo. | Open Subtitles | .. لم نفشل قط في استكمال مهمتنا |
Le he fallado a mucha gente, Padre. Pero no quiero fallarle a él. | Open Subtitles | لقد خيبت ظن الكثيرون يا أبت ولكنى لن أخيب ظنه |
En vista de que la prestación de servicios comunes es un importante objetivo de la política administrativa y un importante componente de la estrategia de reforma, la función de supervisión de los órganos legislativos parece haber fallado en este caso. | UN | وبما أن توفير الخدمات العامة هو أحد الأهداف الرئيسية للسياسة الإدارية وأحد العناصر الهامة لاستراتيجية الإصلاح، فإن الدور الرقابي للهيئات التشريعية يكون فيما يبدو قد أخطأ الهدف في هذه الحالة. |