"fallado" - Translation from Spanish to Arabic

    • فشلت
        
    • فشل
        
    • فشلنا
        
    • خذلتك
        
    • أخفقت
        
    • فشلوا
        
    • تفشل
        
    • فشلتُ
        
    • أفشل
        
    • خذلت
        
    • فشلتِ
        
    • يفشل
        
    • نفشل
        
    • خيبت
        
    • أخطأ
        
    Y esto fue muy elocuentemente debatido en TED África: que toda la ayuda que se ha dado ha fallado completamente en levantar África. TED و هذا تم مناقشته بفصاحة في تيد أفريقيا: كل المعونات التي تم تقديمها فشلت في مساعدة إفريقيا لتقف على قدميها.
    En todos estos años, ¿alguna vez te he fallado con la entrega? Open Subtitles طوال كل تلك السنوات هل فشلت ابداً في التوصيل ؟
    Si usted no oye de mí después de 10 días la misión puede haber fallado y he sido muerto. Open Subtitles إذا أنت لم تَسْمعُ منّي بعد 10 الأيام المهمّة قد تكون فشلت و أنا قد قُتِلتُ
    Esos miembros recordaron asimismo que la introducción de límites había fallado en el pasado, al crear distorsiones complejas que resultaban difíciles de eliminar. UN وعلاوة على ذلك، أشار هؤلاء الأعضاء إلى أن وضع حدود قد فشل في الماضي، إذ أوجد تشوهات معقدة تصعب إزالتها.
    Habríamos tenido dinero para los dos si no hubiéramos fallado con la granja de algas. Open Subtitles كان سيكون لنا ما يكفي من المال لارسال كلاكما لولا فشلنا بالزراعة البحرية.
    No puedo ver su cara presumida cuando vea que he fallado otra vez. Open Subtitles لا يمكنني رؤية وجهه وهو معجب بنفسه عندما يراني فشلت مجدداً
    Si no tengo un heredero, habré fallado a todos los que vienen a mí. Open Subtitles لو لم احصل على وريث سأكون قد فشلت كل من أتى قبلي
    Genial, haz una lista de todas las formas en las que te he fallado. Open Subtitles جيد ، لقد صنعت قائمة بكل الطرق التي فشلت عن طريقها معك
    Bueno, su hígado ha fallado y ahora se está solidificando lentamente en el atardecer helado de una noche ártica, asi que no. Open Subtitles حسنا، لقد فشلت كبده وهو الآن ترسيخ ببطء في الغسق تجميد ليلة القطب الشمالي ، لذلك هذا هو لا.
    La verdad es que ha fallado porque nunca ha dado la impresión de tomarse en serio la tarea de juzgar a los sospechosos. UN ويبدو أنها فشلت ﻷنها لم تعط الانطباع في أي وقت بأنها تحاكم المشتبه فيهم بجدية.
    Los mercados podían fallar, y de hecho habían fallado, como lo demostraban las recientes crisis económica y financiera mundiales. UN فبإمكان الأسواق أن تفشل، وقد فشلت بالفعل، كما يتبين من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين الأخيرتين.
    Mi estómago era la prueba de que yo había fallado, de que me había fallado, que estaba roto. TED كانت معدتي دليلا على أني قد فشلت ، التي كانت قد فشلت ، والتي تم كسرها.
    Seguro que habría fallado los test de inteligencia (IQ). TED و قطعا فشلت فى كل إختبارات الذكاء التى خضتها.
    Paralelamente, el sector público le debía abrir espacio al sector privado en actividades donde había fallado. UN وبمــؤازاة هذه التدابير، أتيحت فـرص أمــام القطاع الخاص في المجالات التي فشل فيها القطاع العام.
    La Asamblea General se ha reunido para dar su contribución decisiva una vez que el Consejo de Seguridad ha fallado por lamentable omisión en sus funciones. UN لقد اجتمعت الجمعية العامة لتقدم اسهامها الحاسم، حيث فشل مجلس اﻷمن في القيام بذلك، من خلال إهمال واجباته على نحو يرثى له.
    Pero también reconocemos que en ciertos casos hemos fallado. UN لكننا نعترف أيضا بأننا فشلنا في بعض القضايا الأخرى.
    Me quito el anillo porque me recuerda cuánto te he fallado. Open Subtitles أنزع هذا الخاتم لأنه فقط يذكّرني كيف خذلتك
    Los misiles han fallado el objetivo. El Raptor ha abordado la nave base. Open Subtitles القذائف أخفقت الهدف والطائرة هبطت على متن المركبة الأم
    Sus amigos rusos nos han fallado. Tendremos que financiar la tripulación. Open Subtitles أصدقائنا الروس فشلوا نحن يجِب أن نمول الإنقلاب بأنفسنا
    La labor del Consejo de Seguridad se limita a tratar eventos específicos donde han fallado todas las garantías preexistentes para la convivencia pacífica. UN وعمل مجلس الأمن يقتصر على التعامل مع أحداث معينة عندما تفشل كل الضمانات السابقة للتعايش السلمي.
    Pero estoy preocupada de que pudieras estar castigándome por haberte fallado... al protegerte. Open Subtitles لكنني قلقة أنكَ ربما تعاقبني لأنني فشلتُ في حمايتك
    No he fallado en 15 años. Y no comenzaré a hacerlo ahora. Open Subtitles لم أفشل طوال 15 عاماً و لست مستعداً للفشل الآن
    Le ha fallado a su familia, como le ha fallado a su tripulación. Open Subtitles لقد خذلت عائلتك مثلما خذلت طاقمك سوف ينتهى أمرك ميتاً مثلهم
    Estabas con él, y prometiste protegerle, pero has fallado, Open Subtitles أجل، كنتِ معه، ووعدتِ بحمايته، لكنّكِ فشلتِ
    Ahora, no se sientan mal por haber fallado la prueba, porque todos fallamos en todas las pruebas sorpresa todo el tiempo TED الآن لا تشعروا بالأسى لفشلكم في الامتحان الأول لان الجميع يفشل في الامتحانات المفاجئة طيلة الوقت
    Nunca habíamos fallado en ningún trabajo. Open Subtitles .. لم نفشل قط في استكمال مهمتنا
    Le he fallado a mucha gente, Padre. Pero no quiero fallarle a él. Open Subtitles لقد خيبت ظن الكثيرون يا أبت ولكنى لن أخيب ظنه
    En vista de que la prestación de servicios comunes es un importante objetivo de la política administrativa y un importante componente de la estrategia de reforma, la función de supervisión de los órganos legislativos parece haber fallado en este caso. UN وبما أن توفير الخدمات العامة هو أحد الأهداف الرئيسية للسياسة الإدارية وأحد العناصر الهامة لاستراتيجية الإصلاح، فإن الدور الرقابي للهيئات التشريعية يكون فيما يبدو قد أخطأ الهدف في هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more