En otro caso, el arma detonó cuando llegó a tierra, y cinco de los interruptores diseñados para evitar que detonara fallaron. | TED | في الحالة الأخرى، القنبلة انفجرت بمجرد ملامستها الأرض، و المفاتيح الخمسة التي تم تصميميها لمنعها من الانفجار، فشلت |
Tienes que mostrarle al juez que los otros métodos de investigación fallaron. | Open Subtitles | فعليك أن تظهر للقاضي أن وسائل التحقيق الآخرى قد فشلت |
Uh, eso, uh, equipo... obviamente fallaron en concretar algunos detalles , asi que... | Open Subtitles | الطاقم .. كما يبدو فشل في التركيز على تفاصيل مهمة |
Mis otros dos matrimonios fallaron porque yo era adicto al sexo, pero ya no sufro de eso. | Open Subtitles | زواجي في المرتين السابقتين فشل بسبب مشكلتي مع ادمان الجنس والان انا فعلا لااعاني من هذه المشكلة بعد اليوم |
Pero un tercio de los estudiantes de preparatoria fallaron esta pregunta. | TED | ولكن ثلث الطلاب في الصفّ قبل الأخير في المدرسة الثانوية فشلوا في الإجابة عن ذلك السؤال. |
- Debe ser asesinado. - Mis hombres fallaron en la jungla. | Open Subtitles | علينا بالقضاء عليه رجالي فشلوا في القضاء عليه في الغابه |
Por lo que se refiere a los funcionarios, fallaron los tres últimos intentos de renovar el grupo de miembros elegidos por el personal. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين، فشلت المحاولات الثلاث اﻷخيرة لتجديد المجموعة المتكونة من أعضاء ينتخبهم الموظفون. |
Después del éxito del ensayo inicial, nuestros dos últimos ensayos fallaron, por diversas razones, sin que se consiguiese una interceptación. | UN | وبعد نجاح التجربة الأولى فشلت آخر تجربتين في اعتراض القذائف لأسباب مختلفة. |
Alguien le informa que esta empresa instala piezas delanteras que fallaron las pruebas de choque. | Open Subtitles | أنك وزارة المواصلات حسناً شخص ما أعلمك أن هذه الشركة مساند للمقاعد الأماميه فشلت في أختبارات التصادم |
Nuestro satélite está bloqueado. Y los esfuerzos encubiertos fallaron. | Open Subtitles | المراقبة عن طريق القمر الصناعي مسدودة، وجهود سرية قد فشلت. |
Intentamos destruir al siguiente... pero los detonadores fallaron. | Open Subtitles | حاولنا تدمير أتباعنا لكن عملية التفجير فشلت |
Las iglesias cristianas fallaron en oponer resistencia a este crimen. | Open Subtitles | إنها جريمة فشلت الكنائس المسيحية في التصدي لها |
Los chacales fallaron ahí. Y como medida final entran los militares. | Open Subtitles | فشل الضباع هناك, و كحلٍ أخير قمنا بإرسال الجيش. |
Nos divertimos, Tus híbridos fallaron. Quiero decir, ¿No quieres seguir adelante? | Open Subtitles | لقد حظينا بمُتعتنا و فشل هجينكَ، ألا تودّ المُضي قـُدماً؟ |
La Liga destruyó las cinco fortalezas de hielo, pero fallaron en capturar a quienquiera que estabas detrás de todo esto. | Open Subtitles | , الأتحاد دمر قلاع الثلج الخمسة لكن فشل لأسر من كان خلفهم |
Ellos fallaron al entender que pensamos, sentimos, nos preocupamos. | Open Subtitles | همـ فشلوا في فهم فكـرنا, والشعور بـ الأهتمـام |
fallaron, y lo pagaron con su sangre | Open Subtitles | لقد فشلوا , ودفعوا الثمن بحياتهم |
Tendrán una dura tarea para alcanzarlo en el mismo lugar donde lamentablemente ya fallaron el año pasado justo cuando realmente deben hacer el esfuerzo | Open Subtitles | سيواجهون صعوبة اللحاق به حيث أنهم فشلوا فشلا ذريعا السنة الماضية، عندما كان عليهم الأسراع |
Son tan importantes para la salud de nuestro planeta que cuando fallaron, ayudó a la mayor extinción en la historia de la Tierra. | Open Subtitles | التيارات عامل مهم لسلامة عالمنا ،بحيث لو تعطلت ستؤدي إلى أعظم إنقراض في تاريخ كوكب الأرض |
fallaron la prueba sorpresa, y difícilmente han pasado 5 minutos de charla | TED | لقد فشلتم في هذا الاختبار المفاجئ .ولا زلنا في 5 دقائق الأولى من المحادثة |
Tomo casos que otros doctores fallaron en diagnosticar | Open Subtitles | أأخذ المرضى الذبن يفشل الأطباء الآخرون فى تشخيص مرضهم |
Los frenos no fallaron por sí solos. | Open Subtitles | من المُستحيل أنّ تلك الفرامل قد تعطّلت من تلقاء نفسها. |
Alguien de adentro, que está aterrado porque fallaron. | Open Subtitles | شخص من الداخل خاف جداً أن يخفقوا |
Asi que es mejor que no recuerde la ultima vez que me fallaron cuando los vea de nuevo. | Open Subtitles | لذا من الأفضل ألا أتذكر آخر مرة خذلوني فيها عندما ألتقيهم مجدداً |
Las metanarrativas que hacen afirmaciones universales fallaron en el siglo XX y nos están fallando en el XXI. | TED | القصص الكبرى التي تدعي ادعاءات عالمية خذلتنا في القرن العشرين وتخذلنا في القرن الواحد والعشرين. |