Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades estatales, sólo siete acusados, de un total de 75, han comparecido ante la justicia. | UN | فبسبب عدم تعاون سلطات الدولة لم يقدم الى المحكمة إلا ٧ أشخاص من بين ٧٥ شخصا صدرت ضدهم عرائض اتهام. |
El Comité lamenta profundamente la falta de cooperación del Gobierno de Israel. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها العميق إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل. |
Los miembros del Consejo se sienten inquietos por la falta de cooperación iraquí. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق. |
A pesar de esta falta de cooperación del Estado Parte, el Comité procedió a determinar si se habían reunido las condiciones de admisibilidad conforme al Protocolo Facultativo. | UN | وشرعت اللجنة، رغم عدم التعاون من جانب الدولة الطرف، في التأكد من استيفاء شروط القبول بموجب البروتوكول الاختياري. |
Inquietud por los casos de falta de cooperación en relación con el mandato sobre adopción de medidas de seguimiento | UN | القلق إزاء حالات عدم التعاون بموجب ولاية المتابعة |
Algunos prisioneros también se quejaron de la falta de cooperación en cuanto a recibir asesoramiento respecto de las apelaciones. | UN | واشتكى بعض السجناء من انعدام التعاون في توفير المشورة بشأن الطعون. |
Los miembros del Consejo se sienten inquietos por la falta de cooperación iraquí. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق. |
Los miembros del Consejo se sienten inquietos por la falta de cooperación iraquí. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق. |
Los miembros del Consejo se sienten inquietos por la falta de cooperación iraquí. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالانزعاج إزاء عدم تعاون العراق. |
Estas disposiciones tienen por objeto evitar que el mecanismo de solución de controversias se frustre por falta de cooperación de una de las partes. | UN | والمقصود من هذه اﻷحكام تفادي تعطيل سير آلية تسوية النزاع بسبب عدم تعاون أحد اﻷطراف. |
Debido a la falta de cooperación del Estado parte, el Comité no puede desempeñar plenamente sus funciones en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول الاختياري على نحو كامل. |
Por consiguiente, la Comisión Mixta se ha convertido en inoperante en gran medida por la falta de cooperación serbia. | UN | ولذلك، فقد أصيبت اللجنة المشتركة بالشلل إلى حد كبير من جراء عدم تعاون الصرب. |
No obstante, esa iniciativa sigue tropezando con grandes dificultades por la falta de cooperación de las partes. | UN | بيد أن هذه المحاولة لا تزال تواجه صعوبات كبيرة بسبب عدم تعاون اﻷطراف. |
A este respecto, la falta de cooperación parece ser la norma y la cooperación la excepción. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عدم التعاون يبدو هو القاعدة، والتعاون هو الاستثناء. |
El Pakistán está preocupado por las dificultades que enfrenta el Tribunal debido a la constante falta de cooperación de algunos Estados y entidades de la región. | UN | ومما يقلق باكستان، المشاكل التي تواجهها المحكمة بسبب عدم التعاون المستمر من قِبل بعض الدول والكيانات في المنطقة. |
La Relatora Especial lamenta que, debido a la falta de cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo, el Equipo no pudiera completar sus investigaciones. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لأن الفريق عجز عن إتمام تحقيقاته بسبب عدم التعاون معه من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
D. falta de cooperación por parte de los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia | UN | انعدام التعاون من جانب دول وكيانات يوغوسلافيا السابقة |
Sería contraproducente que los progresos logrados respecto del problema demográfico por los países en desarrollo se pierdan debido a una falta de cooperación internacional. | UN | وسيكون من سوء الطالع ألا تأتي انطلاقات البلدان النامية في قضايا السكان إلى نتيجة بسبب نقص التعاون الدولي. |
También están plagados de prácticas y métodos de trabajo ineficaces y de falta de cooperación con la sociedad civil. | UN | وهي تعاني أيضا من نقص الكفاءة في الممارسات وأساليب العمل ومن غياب التعاون مع المجتمع المدني. |
También es motivo de preocupación la falta de cooperación de los gobiernos, especialmente en lo concerniente al establecimiento de un diálogo con las organizaciones. | UN | ومن الأمور التي تبعث على القلق أيضاً الافتقار إلى التعاون من جانب الحكومات، وخاصة فيما يتعلق بإقامة حوار مع المنظمات. |
Debido a la falta de cooperación del Irán sobre estas cuestiones, el Organismo no puede verificar ni informar cabalmente sobre las mismas. | UN | ونتيجة لعدم تعاون إيران بشأن هذه القضايا، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه المسائل وتفيد عنها بشكل كامل. |
Otra cuarta parte de las medidas de recursos humanos se enfrentan al problema conexo de la falta de cooperación de otras oficinas. | UN | ويواجه رُبع آخر من عدد التدابير، في مجال الموارد البشرية، المشكلة المتصلة بعدم التعاون من جانب مكاتب أخرى. |
El Gobierno manifestó que el Ministerio Público todavía no ha podido terminar la investigación debido a la falta de cooperación de la presunta víctima. | UN | وذكرت الحكومة أن النيابة العامة لم تتمكن بعد من استكمال التحقيق نظراً لعدم التعاون من جانب المجني عليه المزعوم. |
Al mismo tiempo, el Relator Especial desea señalar a la atención de los miembros de la Comisión las graves dificultades a que ha tenido que hacer frente para llevar a cabo su mandato, debido a la falta de cooperación del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي الوقت نفسه، يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه أعضاء اللجنة الى الصعوبات الخطيرة التي يواجهها في الجهود التي يضطلع بها في تنفيذ ولايته، بسبب موقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية غير المتعاون. |
Otro problema es la falta de cooperación bilateral y multilateral. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في عدم وجود تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف. |
La República Federativa de Yugoslavia ha dado muestras de su falta de cooperación en muchos casos. | UN | فقد أثبتت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عدم تعاونها في الكثير من الحالات. |
Esa declaración pública no se había referido a la falta de cooperación de un Estado, sino a la negativa constante de poner en práctica las recomendaciones del Comité. | UN | وقال إن ذلك البيان العلني لم يتعلق بعدم تعاون الدولة، ولكن باستمرار رفضها تنفيذ توصيات اللجنة. |
91. El Representante Especial ha comunicado que persisten la falta de cooperación de varias autoridades y los casos de injerencia de éstas. | UN | 91- وأشار الممثل الخاص إلى استمرار قلة تعاون مختلف السلطات وحالات تدخلها الفعلي في أنشطة المحاكم. |
Se han recibido informaciones, en particular de los antiguos Sectores Norte y Sur, en el sentido de que los serbios han tropezado con hostilidad y falta de cooperación por parte de los funcionarios de la administración local en la tramitación de solicitudes. | UN | ووردت تقارير تقول إن الصرب، خاصة من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، يواجهون مواقف العداوة وعدم التعاون من جانب الموظفين الحكوميين عند معالجة الطلبات. |