"falta de recursos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقص الموارد البشرية
        
    • الافتقار إلى الموارد البشرية
        
    • كفاية الموارد البشرية
        
    • نقص في الموارد البشرية
        
    • النقص في الموارد البشرية
        
    • عدم توفر الموارد البشرية
        
    • قلة الموارد البشرية
        
    • انعدام الموارد البشرية
        
    • عدم توافر الموارد البشرية
        
    • غياب الموارد البشرية الكافية
        
    • القيود البشرية
        
    • محدودية الموارد البشرية
        
    El Centro de Derechos Humanos tiene problemas para iniciar las actividades relacionadas con el Tercer Decenio por falta de recursos humanos y financieros. UN ويواجه مركز حقوق اﻹنسان مشاكل في بدء اﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث في ضوء نقص الموارد البشرية والمالية.
    La delegación de Singapur no acepta la falta de recursos humanos como razón para el incumplimiento del deber del Relator de consultar a los Estados en cuestiones que les afectan, que al fin y al cabo es un principio elemental de justicia. UN ولا يستطيع وفده القبول بأن نقص الموارد البشرية قد حال دون أن يستشير المقرر الخاص الدول اﻷعضاء بشأن مسائل تهمها؛ وعدم استشارة الدول اﻷعضاء، يعني أن المقرر الخاص قد خالف مبدأً أساسيا من مبادئ العدالة.
    Además, la falta de recursos humanos de la OSCE ha limitado su capacidad de ocuparse de asuntos relacionados con los derechos humanos que requieren más tiempo, como los de los desalojos por la fuerza. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن نقص الموارد البشرية لدى المنظمة قد حد من قدرتها على معالجة حالات حقوق اﻹنسان التي تستلزم وقتا طويلا، ومنها على سبيل المثال حالات الطرد القسري.
    La Junta expresa su preocupación por la falta de recursos humanos para este proyecto. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
    La falta de recursos humanos y financieros de las organizaciones de defensa de los derechos humanos; UN عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Un gran número de instituciones adolecen de falta de recursos humanos cualificados y de recursos materiales. UN ويعاني عدد كبير من المؤسسات من نقص في الموارد البشرية المؤهلة والموارد المادية.
    En el informe también se subraya que la falta de recursos humanos y financieros representa una limitación importante. UN كما أن التقرير يؤكد أن النقص في الموارد البشرية والمالية يعتبر عنصرا مقيدا رئيسيا.
    Por ejemplo, se mencionó la falta de recursos humanos y financieros. UN وتشمل هذه التحديات نقص الموارد البشرية والمالية.
    vi) La falta de recursos humanos en la Sede de las Naciones Unidas, en especial durante la puesta en marcha y la etapa de ampliación de la misión; UN `6 ' نقص الموارد البشرية في مقر الأمم المتحدة، خصوصا في خلال مرحلة إقامة البعثة وتوسيعها؛
    Se señaló que en algunos países la falta de recursos humanos y financieros afectaba la aplicación de los instrumentos. UN ولوحظ ما يترتب على نقص الموارد البشرية والمالية في بعض البلدان من آثار على التنفيذ.
    El Comité lamenta que el plan de salud mental del Estado Parte todavía no se haya ejecutado por falta de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن خطة الدولة الطرف المتعلقة بالصحة العقلية لم تنفذ بعد بسبب نقص الموارد البشرية.
    La contratación externa podía compensar la falta de recursos humanos. UN وبإبرام عقود يمكن تعويض نقص الموارد البشرية.
    Cabe mencionar en este contexto que, en Mozambique, la falta de recursos humanos constituye un reto fundamental para nuestro Gobierno al tratar de alcanzar nuestros objetivos. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن نقص الموارد البشرية في موزامبيق يشكل تحديا كبيرا لحكومتنا في تحقيق جميع أهدافنا.
    Otro problema con el que tropieza una y otra vez el control público, además, es la falta de recursos humanos y económicos. UN يضاف إلى ذلك أن هناك مشكل متكرر في الرصد العلني، وهو نقص الموارد البشرية والمالية.
    Aunque se ha comprometido a abordar esa cuestión, el Gobierno tropieza con serios impedimentos por la falta de recursos humanos y materiales. UN وذكر أن بلده ملتزم بالتصدي لهذه المسألة، ولكن حكومته يقيدها تقييدا شديدا نقص الموارد البشرية والمادية.
    El Comité también observa con preocupación la falta de recursos humanos y financieros, lo que impide la aplicación de los artículos 19 y 39 de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق نقص الموارد البشرية والمالية مما يعوق تنفيذ المادتين 19 و39 من الاتفاقية.
    La Junta expresa su preocupación por la falta de recursos humanos para este proyecto. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
    El principal problema para aplicar este plan consistía en la falta de recursos humanos y en la dispersión de información entre los distintos departamentos. UN والمشكلة الرئيسية في تنفيذ هذه السياسة العامة هي الافتقار إلى الموارد البشرية وتشتت المعلومات داخل الوزارات المختلفة.
    Sin embargo, todavía persisten algunos problemas como la falta de recursos humanos. UN بيد أنه ما زالت هناك بعض التحديات من بينها عدم كفاية الموارد البشرية.
    Sesiones de capacitación para Administradores Municipales en 8 departamentos; las sesiones de capacitación previstas no se completaron debido a la falta de recursos humanos desplegados a nivel departamental UN دورات تدريبية عقدت لأجل المسؤولين الإداريين البلديين في 8 مقاطعات؛ وتعذر إتمام الدورات التدريبية المقررة بسبب نقص في الموارد البشرية المتاحة على مستوى المقاطعات
    Además, las organizaciones no gubernamentales indican que la falta de recursos humanos y de oportunidades para la capacitación obstaculizan enormemente su labor. UN كما أبلغت المنظمات غير الحكومية أيضا أن النقص في الموارد البشرية وفرص التدريب يشكل قيودا خطيرة على عملها.
    Pero, al mismo tiempo, perduran duras restricciones derivadas de la falta de recursos humanos y financieros. UN غير أن بعض القيود الشديدة تظل قائمة، بسبب عدم توفر الموارد البشرية والمالية.
    Es importante destacar la falta de recursos humanos especializados. UN ومن المهم التركيز على قلة الموارد البشرية المؤهلة.
    La Comisión no pudo realizar exhumaciones por falta de recursos humanos y científicos. UN لكن اللجنة لم تتمكن من إجراء عمليات النبش بسبب انعدام الموارد البشرية والعلمية.
    La restringida capacidad de ejecución debida a la falta de recursos humanos es una característica común de todos estos países Partes. UN وتعتبر قدرة التنفيذ المحدودة الناجمة عن عدم توافر الموارد البشرية سمة مشتركة بين هذه البلدان الأطراف.
    Otro de los factores es la falta de recursos humanos. UN أما العوامل الأخرى فتشمل غياب الموارد البشرية الكافية.
    Debido a la falta de recursos humanos y financieros, todavía se estaba estudiando una propuesta para que esta oficina desempeñara una doble función. UN ونظراً إلى القيود البشرية والمالية لا يزال هناك اقتراح قيد النظر من أجل أن يكون لهذا المكتب وظيفة مزدوجة.
    El Comité observa además que la falta de recursos humanos calificados obstruye asimismo la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية الماهرة المتاحة تؤثر تأثيراً ضاراً أيضاً بالتنفيذ الكامل للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus