"fe en los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيماننا
        
    • إيمانها
        
    • الإيمان
        
    • التماثلية في
        
    • ايماننا
        
    Como Miembro de las Naciones Unidas, mi país quiere reiterar nuestra fe en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y nuestro apoyo a ellos. UN وكعضو ممثل في اﻷمم المتحدة، أود أن أؤكد لكم مجـــددا على إيماننا ودعمنــا لمقاصد ومبادئ ميثاق المنظمة.
    Esos esfuerzos sólo tendrán éxito si se arraigan en nuestra fe en los derechos humanos y las libertades fundamentales y en la dignidad de la persona. UN ولن تنجح هذه الجهود إلا اذا تأصلت في إيماننا بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبكرامة الجنس البشري.
    :: Reafirmamos nuestra fe en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y nuestra adhesión a ellos. UN :: نؤكد من جديد إيماننا والتزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    entre otras cosas, reafirmaron su fe en los derechos humanos fundamentales. UN قد أكدت من جديد، في جملة أمور، على إيمانها بحقوق الانسان اﻷساسية.
    De acuerdo a la Carta, la fe en los derechos humanos es un valor constitutivo de toda sociedad y cultura. UN إن الإيمان بحقوق الإنسان، وفقا لميثاقنا، يجب أن يكون قيمة أساسية في كل مجتمع وفي كل ثقافة.
    En la Cumbre del 2000, también hicimos patente nuestra fe en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y nuestro compromiso con esos principios. UN في مؤتمر قمة الألفية المعقود في 2000، أكدنا أيضا إيماننا بغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والتزامنا بها.
    Las Naciones Unidas encarnan nuestra fe en los beneficios de la acción colectiva y los planteamientos multilaterales para resolver problemas mundiales. UN تجسد الأمم المتحدة إيماننا بمنافع العمل الجماعي والنُهج المتعددة الأطراف لحل المسائل العالمية.
    Como tal, nuestra fe en los pronunciamientos recientes del Gobierno de los Estados Unidos conlleva la expectativa de que estos pocos males unilaterales e históricos que persisten se corrijan con rapidez. UN واستنادا إلى ذلك يظل إيماننا بالتصريحات التي صدرت مؤخرا عن حكومة الولايات المتحدة مفعما بالتوقعات بأن الأخطاء التاريخية الأحادية القليلة المتبقية هذه ستصحح على وجه السرعة.
    Decidimos reiterar nuestra fe en los derechos humanos fundamentales y en la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres, así como de las naciones grandes y pequeñas. UN لقد قررنا أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    Nuestra fe en los jóvenes debe ser tan fuerte como una roca. UN يجب أن يكون إيماننا بالشباب قوياً كالصخر.
    En nombre del pueblo y del Gobierno de Tailandia, quiero reiterar aquí nuestra fe en los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y prometo nuestro pleno apoyo a la Organización en sus esfuerzos por promover la paz duradera y la prosperidad mundial. UN ونيابة عن تايلند، شعبا وحكومة، أؤكد هنا مجددا إيماننا بمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وأتعهد بتقديم دعمنا التام للمنظمة في جهودها لتعزيز السلم الدائم والازدهار العالمي.
    REAFIRMAMOS nuestra fe en los valores democráticos basados en el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales y el total respeto a los derechos de las minorías; UN نعيد تأكيد إيماننا بالقيم الديمقراطية القائمة على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتمسكنا بالمراعاة الكاملة لحقوق اﻷقليات؛
    Nuestra fe en los principios de la Carta de las Naciones Unidas nos ha permitido desprendernos de la carga financiera y presupuestaria de las fuerzas armadas y construir así una sociedad más humana y justa, basada en el respeto universal de los derechos humanos. UN وقد مكننا إيماننا بمبادئ الميثاق من التخلص من عبء تمويل وميزانية الاحتفاظ بجيش، كما مكننا من بناء مجتمع أكثر إنسانية وعدالة، على أساس الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Cada año nos reunimos para traer nuestras inquietudes y reflexiones, para compartir experiencias y reafirmar nuestra fe en los principios de la Carta de San Francisco, en sus objetivos. UN إننا نلتقي كل سنة لﻹعراب عن شواغلنا وأفكارنا، ولنتشاطر التجارب والتأكيد مجددا على إيماننا بمقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو.
    Reafirmemos nuestra fe en los derechos humanos fundamentales, la dignidad y la valía de la persona humana y en particular la igualdad de derechos del hombre y la mujer y de las naciones grandes y pequeñas. UN ولنؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية للإنسان، وبكرامة الفرد البشري وقدره ولا سيما المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها.
    Por este medio, reafirmamos nuestra fe en los propósitos principios de las Naciones Unidas en lo tocante al enfrentamiento de la gran diversidad de retos que la comunidad internacional tiene ante sí en el entorno globalizado e interdependiente en que vivimos en los albores del siglo XXI. UN ونؤكد هنا مجدداً إيماننا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة في معالجة النطاق الواسع من التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في العالم المعولم والمتكافل الذي نعيش فيه في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Nuestra Organización nació de las cenizas de la segunda guerra mundial para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor de la persona humana. UN ومنظمتنا قد ولدت من رماد الحرب العالمية الثانية لإنقاذ الأجيال التالية من ويلات الحرب وتأكيد إيماننا مجدداً بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقيمته.
    La República de Kazajstán, sobre la base de nuestra fe en los valores y principios humanitarios, ha prestado tanta asistencia como ha sido posible a las víctimas del tsunami del Océano Índico y del terremoto en el Pakistán. UN وعلى أساس إيماننا بالقيم والمبادئ الإنسانية المشتركة، قدمت جمهورية كازاخستان المساعدات حسب قدرتها إلى ضحايا سونامي المحيط الهندي والزلزال في باكستان.
    La celebración del período anual de sesiones de la Asamblea General de nuestra Organización da a mi país, el Níger, la oportunidad de renovar su fe en los ideales y principios que figuran en la Carta de las Naciones Unidas, firmada en San Francisco hace cerca de media centuria. UN إن الانعقاد السنوي للجمعية العامة يتيح الفرصة للنيجر لتجديد إيمانها بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة الموقع في سان فرانسيسكو منذ نصف قرن تقريبا.
    Señalando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor de la persona humana, UN إذ تلاحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقدره،
    Al investigar los fe en los huevos de krill, bacalao y pingüino, Corsolini y otros (2006) hallaron también una biotransformación enancioselectiva con un aumento de 14 % del (+) alfa-HCH del nivel trófico inferior al superior (del krill al pingüino). UN (2006) باستقصاء الأجزاء التماثلية في القِشرّيات وأسماك القُد وبيض طيور البِطريق، وجد أيضاً حدوث تحويل أحيائي بتماثل صُوَري انتقائي للمادة (HCH)-ألفا (+) بزيادة 14٪ في المستوى التغذوي من الأدنى إلى الأعلى
    " ... reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres ... " UN " ...أن نؤكد من جديد ايماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية ... "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus