"fecha de entrada en vigor del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تاريخ بدء نفاذ
        
    • من بدء نفاذ
        
    • وقت بدء نفاذ
        
    • ويبدأ سريان
        
    • التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ
        
    • بدء النفاذ هذا
        
    • تاريخ سريان
        
    • لدى نفاذ
        
    La fecha de entrada en vigor del estatuto es provisional. UN وقد تم على أساس مؤقت تحديد تاريخ بدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    La legislación indonesia vigente en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo sobre los ámbitos de competencia del Gobierno Central definidos en el presente capítulo seguirán vigentes para la Región Autónoma Especial de Timor Oriental. UN تظل القوانين اﻹندونيسية السارية في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق والواقعة في نطاق اختصاص الحكومة المركزية، على النحو المحدد في هذا الفصل، نافذة المفعول في إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية.
    Todas las reclamaciones se presentarán a la Comisión en el plazo de un año a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. UN وتقدم كل المطالبات المعروضة على اللجنة في موعد لا يتجاوز سنة من تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe dentro del plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Hay que velar por que la red de vigilancia de los radionúclidos que figura a continuación forme parte del SIV a la fecha de entrada en vigor del Tratado. UN " يتعين التأكد من أن شبكة النويدات المشعة كما وردت بالقائمة أدناه ستكون جزءا من نظام الرصد الدولي وقت بدء نفاذ المفعول.
    La fecha de entrada en vigor del Protocolo V es el 12 de noviembre de 2006. UN ويبدأ سريان البروتوكول الخامس، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En lo relativo a los productos con mercurio añadido enumerados en el anexo C, este apartado se aplicará únicamente a los productos que se fabriquen o importen después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte]; UN وبالنسبة للمنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم لا تنطبق هذه الفقرة الفرعية إلا على المنتجات المصنعة أو المستوردة بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف]؛
    Por consiguiente, el reglamento quedará redactado de la siguiente manera, a partir de la fecha de entrada en vigor del presente reglamento: UN وتبعا لذلك، تصبح صياغة القاعدة التنظيمية على النحو التالي اعتبارا من تاريخ بدء نفاذ هذه القاعدة التنظيمية:
    1. Cada Parte en cuyo territorio se extraiga mercurio primario en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella: UN 1 - يلتزم كل طرف يوجد تعدين أوّلي للزئبق داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بما يلي:
    Cada Parte, a más tardar en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, comunicará a la Secretaría el nombre y la dirección de esas autoridades. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له، اسم وعنوان هذه السلطة أو السلطات.
    Cada Parte, a más tardar en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, comunicará a la Secretaría el nombre y la dirección de esas autoridades. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له، باسم وعنوان تلك السلطة أو السلطات.
    Cada Parte, a más tardar en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para ella, comunicará a la Secretaría el nombre y la dirección de esas autoridades. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له، باسم وعنوان تلك السلطة أو السلطات.
    ¿Cuenta la Parte con minas de extracción primaria del mercurio en funcionamiento en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para la Parte? UN هل لدى الطرف أي مناجم للزئبق الأولي كانت تعمل داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف؟
    ¿Cuenta la Parte con minas de extracción primaria del mercurio en funcionamiento en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para la Parte? UN هل لدى الطرف أي مناجم للزئبق الأولي كانت تعمل داخل أراضيه في تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف؟
    ii) de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio; UN `٢` تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية؛
    Competencia temporal 1. La Corte sólo tendrá competencia respecto de los crímenes cometidos después de la fecha de entrada en vigor del presente Estatuto. UN ١ - يكون اختصاص المحكمة قاصرا على الجرائم المرتكبة بعد تاريخ بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي.
    Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe dentro del plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Cada Estado parte se compromete a presentar un informe dentro del plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Ni la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina ni ninguna de las Repúblicas constitutivas mantendrán fuerzas militares, y las fuerzas que existan a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo Constitucional serán desarmadas y desmanteladas gradualmente bajo la supervisión de las Naciones Unidas y de la Comunidad Europea. UN لا يحتفظ اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك، ولا أي من الجمهوريات المؤسسة، بأي قوة عسكرية، وأي قوات تكون موجودة في وقت بدء نفاذ هذا الاتفاق الدستوري تجرد من السلاح وتسرح على نحو تدريجي تحت إشراف اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية.
    La fecha de entrada en vigor del Protocolo V es el 12 de noviembre de 2006. UN ويبدأ سريان البروتوكول الخامس، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    [5. El mecanismo financiero se diseñará y establecerá antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. La máxima prioridad del mecanismo debería ser proporcionar apoyo financiero a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición para el desarrollo y aplicación de sus planes nacionales de aplicación.] UN [5 - يجب وضع الآلية المالية وإنشاؤها قبل التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية.() وينبغي أن تمنح الآلية أعلى أولوية لتقديم دعم مالي للأطراف من البلدان النامية وللأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.]
    Esta posición está en armonía con el texto y la intención de la reserva del Estado Parte, que excluye tanto las violaciones " originadas en acontecimientos " anteriores a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo como las violaciones que hayan tenido lugar antes de la fecha de entrada en vigor del Protocolo. UN 5-6 ويتماشى هذا مع التحفظ الذي سجلته الدولة الطرف نصاً وقصداً على حد سواء، والذي يستبعد الانتهاكات التي يكون " سببها أحداث " سابقة لدخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ, إضافة إلى الانتهاكات التي وقعت قبل بدء النفاذ هذا.
    Desde la fecha de entrada en vigor del Convenio sobre los derechos humanos y la biomedicina, se han examinado cinco casos más. UN وقد روجعت خمس حالات منذ تاريخ سريان اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي.
    2. A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo Provisional, la Segunda Parte se abstendrá totalmente de hacer uso, en todas sus formas, del símbolo que aparecía en su bandera nacional antes de la mencionada fecha de entrada en vigor. UN ٢ - لدى نفاذ هذا الاتفاق المؤقت، يمتنع الطرف الثاني عن أن يستخدم، بأي طريقة من الطرق، الرمز الظاهر على علمه الوطني قبل نفاذ هذا الاتفاق، وكافة أشكال هذا الرمز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus