"fecha de la pérdida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تاريخ الخسارة
        
    • تاريخ وقوع الخسارة
        
    • تاريخ تكبد الخسارة
        
    • قد غطت الخسارة
        
    • تاريخ خسارة
        
    • تاريخاً للخسارة
        
    • تواريخ الخسارة
        
    • وتاريخ الخسارة
        
    • وقت فقدانها
        
    • موعداً للخسارة
        
    La Fecha de la pérdida debe ser examinada en cada caso. UN ويلزم تناول تاريخ الخسارة على أساس كل حالة على حدة.
    En consecuencia, la determinación de la Fecha de la pérdida por el Grupo es pertinente tanto para la cuestión del tipo de cambio monetario como para el pago de intereses. UN وتبعاً لذلك، فإن قرار الفريق باعتماد تاريخ الخسارة يتصل بمسألتي سعر صرف العملات ودفع الفوائد المصرفية على حد سواء.
    En consecuencia, el Grupo no formula ninguna conclusión acerca de la Fecha de la pérdida a los efectos de calcular los intereses aplicables a esas reclamaciones. UN وبالتالي لم يتوصل الفريق إلى أي استنتاج فيما يخص تاريخ الخسارة لأغراض حساب الفائدة بالنسبة لهذه المطالبات.
    En los casos procedentes, el Grupo ha determinado la Fecha de la pérdida de cada reclamación. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقا، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    Esta fecha no es siempre la Fecha de la pérdida definida en la póliza. UN وهذا التاريخ ليس دائماً هو تاريخ الخسارة المحدد في وثيقة التأمين.
    El Grupo recuerda que el ajuste por depreciación se introduce para tener en cuenta la edad y la vida útil restante de un bien, y la Fecha de la pérdida. UN ويذكر الفريق أنه قد أُجري تعديل بسبب الإهلاك حتى يؤخذ في الاعتبار عمر الأصول والباقي من عمرها المفيد في تاريخ الخسارة.
    En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a estos asuntos y la única tarea que le corresponde es determinar la Fecha de la pérdida. UN وبناءً عليه، فليس للفريق أية توصيات فيما يخص هذه القضايا، والمهمة الوحيدة الموكلة للفريق هي تحديد تاريخ الخسارة.
    En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a estos asuntos y la única tarea que le corresponde es determinar la Fecha de la pérdida. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بأي شيء فيما يتعلق بهذه المسائل، ومهمته الوحيدة هي تحديد تاريخ الخسارة.
    En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a estos asuntos y la única tarea que le corresponde es determinar la Fecha de la pérdida. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بأي شيء فيما يتعلق بهذه المسائل، ومهمته الوحيدة هي تحديد تاريخ الخسارة.
    En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a estos asuntos y la única tarea que le corresponde es determinar la Fecha de la pérdida. UN ولا يوصي الفريق بناء عليه بأي شيء فيما يتعلق بهذه المسائل، وتتلخص مهمته الوحيدة في تحديد تاريخ الخسارة.
    Por consiguiente, en sus informes y recomendaciones precedentes, el Grupo sólo determinó la Fecha de la pérdida a partir de la que se podría aplicar el pago de intereses. UN وبناء عليه، قام الفريق في تقاريره وتوصياته السابقة بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده حساب الفائدة على أي تعويض ممنوح.
    Por consiguiente, en lo que respecta a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la Fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، يخلص الفريق، فيما يتعلق بالخسائر غير التعاقدية، إلى أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد، طبقاً لنشرة الاحصاءات الشهرية للأمم المتحدة، في تاريخ الخسارة.
    Por consiguiente, en lo que respecta a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la Fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. UN ولذلك، فإن الفريق يرى، في حالة الخسائر غير التعاقدية، أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد في تاريخ الخسارة الذي يوجد الدليل عليه في النشرة الاحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    37. El Grupo considera que los intereses deben correr desde la Fecha de la pérdida. UN 37- ويوصي الفريق بأن تحسب الفوائد من تاريخ الخسارة.
    20. El Grupo considera que los intereses deben correr desde la Fecha de la pérdida, o, si no se demuestra otra cosa, desde el 2 de agosto de 1990. UN ٠٢- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Habida cuenta de la enorme cantidad de reclamaciones relacionadas con contratos que se han presentado y del hecho de que cada una de esas reclamaciones podría entrañar pérdidas relativas a más de un contrato, sería imposible determinar la Fecha de la pérdida para cada contrato por separado. UN ونظراً إلى تقديم عدد كبير من المطالبات المتصلة بالعقود، والى احتمال أن تشمل كل مطالبة من هذه المطالبات خسائر متصلة بأكثر من عقد، ليس من الممكن تحديد تاريخ الخسارة لكل عقد على حدة.
    La Fecha de la pérdida debe ser examinada en cada caso, y los distintos elementos de pérdida de cada reclamación pueden originar diferentes fechas cuando se analicen estrictamente. UN ويلزم تناول تاريخ الخسارة على أساس كل حالة على حدة، وإن تحليل عناصر الخسائر الفردية في كل مطالبة تحليلا دقيقا قد يؤدي إلى تواريخ مختلفة.
    En los casos procedentes, el Grupo ha determinado la Fecha de la pérdida de cada reclamación. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    En los casos procedentes, el Grupo ha determinado la Fecha de la pérdida de cada reclamación. UN وقد حدد الفريق، حيثما كان ذلك منطبقاً، تاريخ وقوع الخسارة بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات.
    En lo que respecta a los estudios terminados, el Grupo ha elegido como Fecha de la pérdida el punto medio del período durante el cual se efectuaron los gastos. UN وفيما يتعلق بالدراسات المستكمَلة، اختار الفريق وسط الفترة التي صُرِفت فيها النفقات على أنها تاريخ تكبد الخسارة.
    Hay insuficiencias probatorias en relación con la existencia de una póliza válida de seguros en la Fecha de la pérdida subyacente (párrs. 68 y 76). UN ليست هناك أدلة كافية بأن وثيقة التأمين قد غطت الخسارة الأساس أو الخطر الذي ترتب عليها. (الفقرتان 68 و74).
    Los bienes tenían un valor de reposición como material usado de 3.324.062 dólares de los EE.UU. en una " Fecha de la pérdida " no especificada. UN وتم تحديد قيمة تلك المواد بقيمة المواد المستخدمة بمبلغ قدره 062 324 3 دولاراً ب " تاريخ خسارة " غير محدد.
    119. Como el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización, no es necesario que determine la Fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. UN 119- بما أن الفريق لم يوص بأي تعويض فلا حاجة لأن يحدد تاريخاً للخسارة التي ينجم عنها استحقاق فوائد.
    A. Fecha de la pérdida 78 - 79 32 UN ألف - تواريخ الخسارة 78 - 79 30
    A veces se hicieron ajustes para reflejar la caída en desuso de la información perdida en el momento de su pérdida y para tener en cuenta la inflación entre la creación de la información perdida y la Fecha de la pérdida. UN وأُدخلت أحياناً تسويات تعكس عدم صلاحية المعلومات المفقودة وقت فقدانها وأُخذ بعين الاعتبار التضخم الطارئ في الفترة الفاصلة ما بين خلق المعلومات المفقودة وتاريخ الخسارة.
    99. Como el Grupo no recomienda ninguna indemnización por este concepto, no es necesario que determine la Fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. UN 99- لما كان الفريق لا يوصي بأي تعويض فلا حاجة لأن يحدد الفريق موعداً للخسارة التي نجمت عنها تلك الفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus