"fecha no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تاريخ غير
        
    • تاريخ لم
        
    • اﻵن لم
        
    • التاريخ لا
        
    • اليوم لم
        
    • التاريخ لم
        
    • اﻵن أية
        
    • اليوم لا
        
    • التاريخ غير
        
    • بتاريخ غير
        
    • تاريخٍ غير
        
    • الآن لا
        
    • مجهول الهوية آنذاك
        
    • هذا التاريخ
        
    • اليوم غير
        
    En fecha no especificada, la Administración Militar del Estado parte le notificó que estaba llamado a cumplir el servicio militar. UN وفي تاريخ غير محدد، أرسلت إليه إدارة السلطة العسكرية في الدولة الطرف إشعاراً بالتجنيد في الخدمة العسكرية.
    En fecha no precisada, el Tribunal desestimó el recurso y confirmó la sentencia. UN وفي تاريخ غير محدد رفضت هيئة الاستئناف طلبه وأكدت عقوبة الإعدام.
    En una fecha no especificada, pero poco después, el Fiscal General del Tribunal de Apelación había pedido más información del Fiscal del Tribunal de Distrito, información que se envió rápidamente. UN وفي تاريخ غير محدد، بعد ذلك بوقت قصير، طلب المدعي العام بمحكمة الاستئناف مزيدا من المعلومات من وكيل النيابة بالمحكمة المحلية فتم تقديمها على عجل.
    En fecha no indicada la mencionada Oficina se negó a proporcionar documento alguno en relación con los sucesos de Aksy. UN وفي تاريخ لم يحدد، رد مكتب الطب الشرعي في جلال أباد بأنه يرفض تقديم أية وثائق تتعلق بأحداث آكسي.
    Hasta la fecha no se habían dictado todas las sentencias, y el Gobierno de la Argentina comunicaría al Comité lo antes posible cualquier información pertinente. UN وحتى اﻵن لم تنفذ جميع اﻷحكام، وسوف تقوم الحكومة اﻷرجنتينية بموافاة اللجنة، بأسرع ما يمكن، بجميع المعلومات ذات الصلة.
    Los cambios acontecidos después de esa fecha no se han incorporado al presente informe. UN ومن ثم، فإن التغيرات التي حدثت منذ ذلك التاريخ لا تتجلى فيه.
    Hasta la fecha no se ha interpuesto ningún recurso de apelación ni se ha entablado ninguna otra acción judicial. UN وإلى اليوم لم يُقدم طعن بأي شكل ولم يتخذ أي إجراء قضائي آخر في هذا الشأن.
    Lo llevaron a un centro de detención donde fue sometido a interrogatorio y después de las investigaciones, en una fecha no determinada, fue llevado a un hospital israelí y de allí a otro hospital. UN وسيق إلى مركز للحجز حيث استجوب. وبعد التحقيق، وفي تاريخ غير محدد، نقل إلى مستشفى اسرائيلي ثم إلى آخر.
    En fecha no especificada, P.S.S. y otros integrantes de ese grupo fueron seleccionados para secuestrar una aeronave, desviarla a otro país y celebrar una conferencia de prensa exponiendo la situación de la población sij en el Punjab (India). UN وفي تاريخ غير محدد اختير ب. س. س، ورجال آخرون في تلك المجموعة لاختطاف طائرة وتحويل اتجاهها إلى بلد آخر وعقد مؤتمر صحفي لتسليط اﻷضواء على حال السكان السيخ في بنجاب بالهند.
    fecha no precisada: detención de Ngoy wa Ngoy. UN وفي تاريخ غير محدد: ألقي القبض على نغوي وا نغوي.
    El Estado Parte menciona que se procedió en fecha no especificada al pago de una suma no especificada a la familia. UN وتذَكر الدولة الطرف أن مبلغاً ما غير محدد تم دفعه للأسرة في تاريخ غير محدد؛
    El Estado Parte menciona que se procedió en fecha no especificada al pago de una suma no especificada a la familia; UN وتذكر الدولة الطرف أن مبلغاً غير محدد دُفع للأسرة في تاريخ غير محدد؛
    En fecha no especificada, presentó una queja similar ante el Fiscal General de Belarús; tampoco recibió respuesta. UN وفي تاريخ غير محدد، رفع شكوى مماثلة إلى النائب العام لبيلاروس؛ ولم يتلق رداً على ذلك.
    En una fecha no especificada, el autor apeló contra esta amonestación ante el Tribunal Regional de Gomel. UN وقد طعن صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد، في هذا الإنذار أمام محكمة غوميل الإقليمية.
    En fecha no especificada, el arresto del hijo del autor fue aprobado por el fiscal sobre la base de las pruebas presentadas por el investigador. UN وفي تاريخ غير محدد، أقر المدعي العام القبض على ابن صاحب البلاغ بالاستناد إلى الأدلة المقدمة من المحقق.
    En fecha no precisada, el autor presentó una solicitud al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con los mismos hechos. UN 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى الوقائع نفسها.
    En fecha no especificada, el Tribunal desestimó la reclamación de los autores. UN وفي تاريخ لم يحدد، رفضت محكمة دائرة آكسي طلب صاحبي البلاغ.
    En fecha no indicada la mencionada Oficina se negó a proporcionar documento alguno en relación con los sucesos de Aksy. UN وفي تاريخ لم يحدد، رد مكتب الطب الشرعي في جلال أباد بأنه يرفض تقديم أية وثائق تتعلق بأحداث آكسي.
    Al parecer, las convenciones internacionales que se han suscrito hasta la fecha no han tenido el efecto de disuasión necesario para reducir el número de estos actos. UN ويبدو أن الاتفاقات الدولية المبرمة حتى اﻵن لم يكن لها اﻷثر الرادع اللازم لتقليل تلك اﻷعمال.
    Los cambios acontecidos después de esa fecha no se han incorporado a su texto. UN ومن ثم، فإن التغيرات التي حدثت منذ ذلك التاريخ لا ترد فيه.
    Hasta la fecha no se ha encontrado una solución satisfactoria para este problema, y la conveniencia del procesamiento civil del combustible agotado se ha convertido en otra fuente de discrepancias. UN ولغاية اليوم لم يتم التوصل إلى حل مرض لهذه المشكلة، وأصبحت المعالجة المدنية اللازمة للوقود المستنفد مصدرا جديدا للخلاف.
    El progreso alcanzado desde esa fecha no se ha limitado al ángulo israelo-palestino. UN والتقدم المحرز منذ ذلك التاريخ لم يقتصر على المسار الاسرائيلي الفلسطيني.
    Hasta la fecha no han llegado al Iraq suministros correspondientes a la tercera etapa. UN ولم تصل إلى العراق حتى اﻵن أية إمدادات في إطار المرحلة الثالثة.
    Hasta la fecha no ha habido ningún informe independiente sobre lo que le ocurrió al esposo de la autora mientras estaba custodiado por el ejército. UN وحتى اليوم لا يوجد تقرير مستقل يسرد ما حدث لزوج صاحبة البلاغ أثناء فترة احتجازه لدى الجيش.
    El Iraq sostiene que toda deuda u obligación que hubiera vencido antes de esa fecha no es resarcible. UN ويرى العراق أن أي دين أو التزام استحق سداده قبل ذلك التاريخ غير قابل للتعويض.
    A su llegada, la policía lo encarceló durante unos 10 ó 12 días; posteriormente volvió a detenerlo en varias ocasiones hasta que desapareció en una fecha no especificada. UN فألقت الشرطة القبض عليه بعد عودته واعتقلته لمدة تتراوح بين 10 أيام و12 يوماً تقريباً، واحتجزته عدة مرات، إلى أن اختفى بتاريخ غير محدد.
    En fecha no especificada, su hijo fue golpeado por el Sr. Isoev en presencia del investigador y uno de los agentes de la milicia del distrito le arañó la cara. UN وفي تاريخٍ غير محدَّد، أَوسَع السيد إسويف ابنها ضرباً في حضور المحقِّق، وخَدش وجهه أحدُ أفراد ميليشيا المنطقة.
    Todo indica que hasta la fecha no se han terminado los exámenes completos del equipo ni de la dotación de personal. UN وتبين الأدلة أنه لم يتم حتى الآن لا استعراض المعدات ولا استعراض مستويات ملاك الموظفين.
    El 21 de marzo de 1999, el Juez de Instrucción de la Sala I del Tribunal de Hussein Dey resolvió no iniciar ningún procedimiento, aduciendo que a la fecha no se sabía a quién imputar los cargos. UN وفي 21 آذار/مارس 1999، أصدر قاضي التحقيق لدى الغرفة الأولى بمحكمة حسين داي الابتدائية قراراً بردّ الدعوى بحجة أن المتهم كان مجهول الهوية آنذاك.
    Se dice que el autor se quejó al ombudsman parlamentario acerca de este hecho pero que hasta la fecha no ha recibido ninguna respuesta. UN وأفيد أن صاحب البلاغ قد شكا إلى أمين المظالم البرلماني بشأن هذا الاكتشاف ولكنه لم يتلق أي رد حتى هذا التاريخ.
    El equipo utilizado hasta la fecha no genera ningún gasto. UN والمعدات المستخدمة حتى اليوم غير مكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus