Se requerían además suficientes identificadores, como por ejemplo un mínimo de tres nombres, fecha y lugar de nacimiento y nacionalidad. | UN | كما أنه يتطلب توافر عناصر كافية لتحديد الهوية، كتوافر الإسم الثلاثي على الأقل وتاريخ ومحل الميلاد والجنسية. |
Programa provisional, fecha y lugar del 18º período de sesiones del Consejo de Administración | UN | جدول اﻷعمال لدورة المجلس الثامنة عشرة وتاريخ ومكان انعقادها |
Tema 9: Programa provisional, fecha y lugar de celebración de futuros períodos de sesiones del Plenario de la Plataforma. | UN | البند 9 من جدول الأعمال: جدول الأعمال المؤقت، وموعد ومكان انعقاد الدورات المقبلة للاجتماع العام للمنبر |
El grupo pidió aclaraciones a los responsables del centro sobre los principales cambios acaecidos desde finales de 1998 hasta la fecha, y sobre las actividades del centro y sus secciones, así como sobre sus relaciones con otros centros de investigación. | UN | واستفسرت المجموعة من المختصين في المركز عن أهم التغيرات التي حصلت منذ نهاية عام 1998 حتى الآن وما هي نشاطات المركز وأقسامه وعلاقته بالمراكز البحثية الأخرى. |
A continuación se analizarán otros asuntos y la fecha y lugar de celebración de la tercera reunión del Comité. | UN | وسيعقب ذلك مناقشة المسائل الأخرى ومواعيد ومكان انعقاد الاجتماع الثالث للجنة. |
fecha y lugar de nacimiento: 12 de noviembre de 1951, Progreso (República | UN | محل وتاريخ الميلاد: ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥١، بروغريسو، الجمهورية اﻷرجنتينية |
También se registrará el número total y el tipo de minas colocadas, la fecha y la hora de ubicación y los períodos de autodestrucción. | UN | ويجب أيضا تسجيل العدد الكلي لﻷلغام المنصوبة ونوعها، وتاريخ ووقت نصبها، والفترات الزمنية للتدمير الذاتي. |
fecha y lugar 12 de noviembre de 1951 en Progreso, Provincia de | UN | محل وتاريخ الميلاد: ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥١، بروغريسو، الجمهورية اﻷرجنتينية |
En la mayoría de los casos, se han aportado copias de los sellos de salida en los pasaportes para mostrar la fecha y hecho de la salida. | UN | وفي معظم اﻷحوال، تقدم صور من أختام الخروج على جوازات السفر ﻹثبات واقعة المغادرة وتاريخ حدوثها. |
Determinación de la fecha y hora de entrada en un recinto presidencial | UN | تقرير وقت وتاريخ الدخول إلى أحد المواقع الرئاسية |
En la mayoría de los casos, se han aportado copias de los sellos de salida en los pasaportes para mostrar la fecha y hecho de la salida. | UN | وفي معظم اﻷحوال، تقدم صور من أختام الخروج على جوازات السفر ﻹثبات واقعة المغادرة وتاريخ حدوثها. |
8. Programa provisional, fecha y lugar del 20º período de sesiones del Consejo. | UN | ٨ - جدول اﻷعمال المؤقت وموعد ومكان انعقاد الدورة العشرين للمجلس. |
Posteriormente, antes de la celebración del período de sesiones, se enviaban notas verbales a los Estados Partes, en las que se les comunicaba la fecha y la hora en que tendría lugar dicho examen. | UN | ثم أرسلت مذكرة شفوية قبل انعقاد هذه الدورة إلى الدول اﻷطراف تحاط فيها الدول علما بتاريخ وموعد الاستعراض. |
El equipo se entrevistó, nada más llegar, con responsables de la refinería, a los que pidió aclaraciones sobre el número de personas adscritas a ella, el número de laboratorios existentes, quiénes de entre los empleados tienen títulos superiores y de bachillerato, si se habían realizado cambios desde 1998 hasta la fecha, y cuáles eran los equipos nuevos en la refinería. | UN | قابل الفريق حال وصوله مسؤولي المصفى واستفسر منهم عن عدد المنتسبين وعن عدد المختبرات وعدد حملة الشهادات العليا والبكالوريوس وهل هناك أي تغيير منذ عام 1998 ولغاية الآن وما هي المعدات الجديدة في المصفى. |
El Comité, en consulta con la Secretaría, decidirá la fecha y lugar de celebración de los períodos de sesiones. | UN | تقرر اللجنة بالتشاور مع الأمانة مكان انعقاد الدورات ومواعيد انعقادها. |
Los que depositen sus instrumentos después de esa fecha y antes del 14 de julio de 2001 pasarán a ser Partes durante la CP 5. | UN | أما تلك التي تودع صكوكها بعد 3 تموز/يوليه 2001 وفي تاريخ لا يتجاوز 14 تموز/يوليه 2001 فإنها ستصبح أطرافاً أثناء الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
Empiezan a escribir la fecha y la hora de cada pequeño pitido que graban. | TED | وبدؤوا بتدوين التاريخ و التوقيت لكل رنين قاموا بتسجيله. |
La Sala de Primera Instancia se asegurará de que esta fecha y cualquier aplazamiento sean hechos públicos. | UN | وعلى الدائرة الابتدائية التأكد من أنه قد أعلن عن ذلك الموعد وعن أي تأجيلات. |
Estas listas detalladas contenían la descripción de los objetos, el número de objetos de cada tipo, la fecha y el precio de compra, el valor declarado, la posible depreciación de los bienes e información análoga. | UN | وتضمنت هذه القوائم المفصلة أوصافا للمواد، وأعداد المواد من كل نوع، وتواريخ الشراء، وأسعار الشراء، والمبالغ المطالب بتعويضها، وما حدث من انخفاض في قيم الأصول، وما شابه ذلك من معلومات. |
Acogiendo con beneplácito los logros alcanzados hasta la fecha y la promesa para el futuro del proceso de conversaciones sobre reducciones de armas estratégicas, así como la posibilidad que ofrece de convertirse en un mecanismo plurilateral que incluya a todos los Estados poseedores de armas nucleares, para el desmantelamiento y la destrucción reales de los armamentos nucleares, como parte de la eliminación de las armas nucleares, | UN | وإذ ترحب بما أنجزته حتى اﻵن وبما تعِد بـه في المستقبل المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية وبما تتيحه من إمكانية تطورها إلى آلية متعددة اﻷطراف تضم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل القيام عمليا بتفكيك وتدمير اﻷسلحة النووية سعيا للقضاء عليها، |
1. Tomar nota de que [la Parte] ratificó el Protocolo de Montreal el [fecha y la Enmienda de Londres, etc. (fecha)]. El país está clasificado como Parte [que opera/que no opera] al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo [y el Comité Ejecutivo aprobó su programa nacional en [fecha]. | UN | 1 - أن يشير إلى أن [الطرف] صادق على بروتوكول مونتريال في [التاريخ] وعلى تعديل لندن في [التاريخ] وهو يصنف كطرف [عامل/غير عامل] طبقاً للفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول [كما حصل برنامج بلده على موافقة اللجنة التنفيذية في [التاريخ]. |
La mayoría de las delegaciones convino en que la aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea General era fundamental para la credibilidad futura de las Naciones Unidas y celebró los progresos realizados hasta la fecha y la labor del UNICEF en el plano nacional. | UN | ١٢٨ - وافق معظم الوفود على أن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يعتبر أمرا حيويا بالنسبة لمصداقية اﻷمم المتحدة في المستقبل ورحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن باﻹضافة إلى العمل الذي تقوم به اليونيسيف لتنفيذ اﻹجراءات على الصعيد القطري. |
C. fecha y lugar del 28º período de sesiones de la Comisión | UN | ثبت المراجع مكان وزمان عقد الدورة الثامنة والعشرين للجنة |
¿Puede confirmarme la fecha y lugar de nacimiento y el número de la Seguridad Social? | Open Subtitles | هل يمكن أن تؤكدي مكان و تاريخ إزدياده و رقم الضمان الإجتماعي ؟ |
Como confirmación de la entrega, la secretaría de la Asamblea General proporcionará un recibo sellado con la fecha y la hora. | UN | وعند تسليم الرسالة، ستقدم أمانة الجمعية العامة وصلا محتوما يحدد الزمن والتاريخ. |
En particular, acoge con beneplácito la sugerencia de que una evaluación del estado actual de la descolonización y la libre determinación en cada territorio no autónomo pueda servir de lista de comprobación o cota de referencia sobre el progreso logrado hasta la fecha y lo que queda por hacer. | UN | ورحب على وجه الخصوص باقتراح أن تقييم المرحلة الحالية من إنهاء الاستعمار وتقرير المصير في كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمكن أن يكون بمثابة قائمة مرجعية أو معيار لقياس التقدم المحرز حتى الآن ولما يبقى ليتعين عمله. |