Ley federal relativa a los nombramientos en organismos (Bundesgremienbesetzungsgesetz) | UN | القانون الاتحادي بشأن التعيينات في الهيئات |
Para alcanzar la meta establecida por la Ley, también hay que utilizar coherentemente y en la mayor medida posible, cuando proceda, las normas de procedimiento previstas en la Ley federal relativa a los nombramientos en organismos. | UN | ولتنفيذ الهدف الذي يجسده القانون، هناك حاجة أيضا إلى الاستخدام المستمر وإلى أقصى حد للوائح الإجرائية المنصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن التعيين في الهيئات من أجل التعيينات في الهيئات. |
- proyecto de ley federal relativa a la medicina tradicional y popular (curanderismo); | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الطب التقليدي والشعبي؛ |
Sin embargo, la jurisprudencia constitucional federal relativa a las libertades fundamentales consagra determinados principios que los cantones deben observar. | UN | بيد أن القضاء الدستوري الاتحادي المتعلق بالحريات اﻷساسية يرسي مبادئ تكون الكانتونات ملزمة بها. |
Finalmente, modifica la Ley federal relativa a la lucha contra el terrorismo, cuya definición de los agentes de lucha contra el terrorismo contenía lagunas, a fin de incluir entre ellos a los jueces de instrucción de la Fiscalía. | UN | وأخيرا، فإنه يعدل القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة الإرهاب، الذي كان يوجد فيه أوجه قصور في تعريف الجهات الفاعلة في مكافحة الإرهاب، بحيث يكون من بين هذه الجهات قضاة التحقيقات بمكتب المدعي العام. |
- proyecto de ley federal relativa a los artefactos médicos; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن المنتجات الطبية؛ |
- proyecto de ley federal relativa a la publicidad de los servicios médicos, los artefactos médicos y los medicamentos, cuyo examen está previsto para 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الإشهار في مجال الخدمات الطبية والمنتجات الطبية والأدوية، المقرر النظر فيه في عام 2001؛ |
- proyecto de ley federal relativa a la actividad médica privada, cuyo examen se prevé en primera lectura para 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن تنظيم ممارسة الطب الخاص، المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛ |
- proyecto de ley federal relativa a la limitación del consumo de tabaco, aprobada en segunda lectura en junio de 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الحد من إدمان التدخين المعتمد أثناء القراءة الثانية في حزيران/يونيه 2001؛ |
Como consecuencia de esta iniciativa, la Comisión de instituciones políticas del Consejo nacional emprendió una revisión parcial de la ley federal relativa a la estancia y el establecimiento de extranjeros. | UN | وفي أعقاب هذه المبادرة، عملت لجنة المؤسسات السياسية بالمجلس الوطني على إجراء تنقيح جزئي للمشروع الاتحادي بشأن إقامة وسكن الأجانب. |
Además, la Ley federal relativa a los nombramientos en organismos obliga al Gobierno federal a presentar, en cada período legislativo, un informe sobre la proporción de mujeres nombradas en los principales organismos no comprendidos en la esfera de competencia de la Federación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم القانون الاتحادي بشأن التعيينات في الهيئات الحكومية الاتحادية في كل فترة تشريعية تقديم تقرير عن نسبة المرأة في الهيئات الكبرى في ميدان الاتحاد وإعارة المرأة إلى الهيئات الكبرى خارج نطاق الاتحاد. |
Al Comité también le inquieta que el derecho de los niños a un nivel adecuado de atención y acogida no se incluyera en la Ley constitucional federal relativa a los derechos del niño. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إدراج حق الأطفال في التمتع بمعايير الرعاية والكفالة والتبني الجيدة في القانون الدستوري الاتحادي بشأن حقوق الأطفال. |
- proyecto de ley federal relativa a la modificación y las adiciones a la Ley federal de productos médicos (la parte referente a la reglamentación de la importación de medicamentos en laFederación de Rusia); | UN | - مشروع القانون الاتحادي المعدّل والمكمّل للقانون الاتحادي بشأن الأدوية (والمتعلق بتنظيم استيراد الأدوية إلى روسيا)؛ |
- proyecto de ley federal relativa a la sanidad en la Federación de Rusia: aprobada en primera lectura el 27 de enero de 1998, y la segunda lectura está prevista para 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن حماية الصحة في الاتحاد الروسي المعتمد أثناء القراءة الأولى في 27 كانون الثاني/يناير 1998؛ ومن المقرر النظر فيه أثناء القراءة الثانية في عام 2001؛ |
- proyecto de ley federal relativa a las modificaciones y adiciones a la Ley federal de medicamentos (sobre el apoyo a la producción nacional), cuya lectura está prevista para 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي المعدّل والمكمّل للقانون الاتحادي بشأن الأدوية (تدابير المساعدة المقدمة إلى المنتجين المحليين)؛ ومن المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛ |
- proyecto de ley federal relativa a las bases de la bioética y las garantías de su cumplimiento, cuyo examen se prevé en primera lectura para 2001; | UN | - مشروع القانون الاتحادي بشأن الأسس القانونية لقواعد السلوك في العلوم الإحيائية والضمانات في هذا الصدد، المقرر النظر فيه أثناء القراءة الأولى في عام 2001؛ |
Recientemente, un tribunal de segunda instancia revocó el fallo de un Juez Federal sobre la inaplicabilidad de la ley federal relativa a la pena de muerte en Puerto Rico, amparándose en lo dispuesto en su Constitución. | UN | كما ألغت محكمة الاستئناف الجزئية مؤخرا قرار محكمة اتحادية يقضي بعدم انطباق القانون الاتحادي المتعلق بعقوبة الإعدام في بورتوريكو، عملا بأحكام دستورها. |
3. Legislación federal relativa a la presencia de mujeres en los órganos de asesoramiento | UN | 3 - التشريع الاتحادي المتعلق بوجود المرأة في الهيئات الاستشارية |
262. Se ha aprobado la Ley federal relativa a la reglamentación estatal de la producción agroindustrial que establece las bases jurídicas de la acción económica del Estado sobre la producción agroindustrial. | UN | 262- وقد اعتُمد القانون الاتحادي المتعلق بتنظيم إنتاج المواد الغذائية الزراعية. ويضع هذا القانون الأسس القانونية لتدخل الدولة الاقتصادي في هذا المجال. |
34. También se ha informado al Comité de que no se aplican sanciones a las empresas que incumplen la legislación federal relativa a la no discriminación. | UN | 34- وقالت إنه تناهى إلى علم اللجنة أيضاً أنه لا توقّع أية عقوبات بالشركات التي لا تمتثل للتشريعات الاتحادية المتعلقة بعدم التمييز. |
En 1996 se aprobó la Ley federal relativa a las garantías adicionales de protección social de los niños huérfanos y los niños que se han quedado sin la tutela de sus padres. | UN | واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم. |