"fertilizantes y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسمدة ومبيدات
        
    • المخصبات ومبيدات
        
    • واﻷسمدة
        
    • الأسمدة وأسعار
        
    • والأسمدة ومبيدات
        
    • وأسمدة
        
    • الأسمدة والمواد
        
    • أسمدة
        
    • والمخصبات
        
    • والسماد
        
    • للمخصبات ومبيدات
        
    • للأسمدة
        
    Las variedades cultivadas modernas suelen ser mucho menos resistentes a la sequía, las plagas y las enfermedades, y requieren insumos difíciles de obtener, como fertilizantes y plaguicidas. UN وقد ثبت أن الأصناف المستنبتة الحديثة أقل كثيراً من الأصناف التقليدية في القدرة على الجفاف والآفات والأمراض، وتعتمد على مدخلات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات التي كثيراً ما تكون غير متوفرة.
    Estos mecanismos podrían consistir, por ejemplo, en gravar con impuestos la producción de artículos nocivos para el medio ambiente o en suprimir o reducir las actuales subvenciones de insumos tales como fertilizantes y plaguicidas, que también son nocivos. UN وهذه الآليات يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، ضرائب على إنتاج السلع الضارة بالبيئة، أو إلغاء أو خفض الاعانات القائمة لمدخلات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات ذات الآثار الضارة أيضاً.
    También se manifestó preocupado por el uso generalizado de fertilizantes y plaguicidas que, en los casos de uso indebido, eran nocivos para la salud de la mujer y sus familias en las zonas rurales. UN كما أنها قلقة بشأن اتساع نطاق استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، الضارة بصحة المرأة الريفية وأسرتها إن استُخدمت بالشكل غير المناسب.
    Según Bayer Filipinas las cifras facilitadas no se habían publicado, pero se podían obtener solicitándoselas a la autoridad filipina encargada de los fertilizantes y plaguicidas. UN وأفادت شركة باير الفلبين أن الأرقام المقدمة ليست متاحة للجمهور ولكن يجوز طلبها من هيئة المخصبات ومبيدات الآفات في الفلبين.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha elaborado unos programas complementarios de distribución de semillas, fertilizantes y herramientas que todavía no se han dotado de fondos. UN ولم يجر حتى اﻵن تمويل مشاريع تكميلية تعدها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في ميدان توزيع البذور واﻷسمدة واﻷدوات.
    El Gobierno ha reducido los precios de los fertilizantes y del combustible para el riego y ha suministrado semillas de calidad, entre otras medidas de ayuda a los agricultores. UN وقد خفَّضت الحكومة أسعار الأسمدة وأسعار الوقود المستخدم في الري، وما فتئت تُزوِّد المزارعين بالبذور الجيدة، في جملة تدابير أخرى لدعم المزارعين.
    Además, el aumento de la pobreza significa que los agricultores no pueden seguir costeando insumos esenciales tales como semillas, fertilizantes y plaguicidas. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لتفاقم الفقر، لم يعد المزارعون قادرين على شراء المواد الأساسية، كالبذور والأسمدة ومبيدات الآفات.
    Más de 1.500 pequeños productores de 13 municipios recibieron semillas y fertilizantes, y se proporcionaron módulos para criar aves de doble finalidad a 674 familias de cuatro municipios. UN وتلقى أكثر من 500 1 منتج صغير بذوراً وأسمدة في 13 بلدية، وتلقت 674 أُسرة في أربع بلديات وحدات تثقيفية بشأن تربية الطيور المستخدمة في أغراض مزدوجة.
    Este Comité, integrado por funcionarios del Departamento de Agricultura, el Ministerio de Salud y otros organismos pertinentes, examina las solicitudes y establece las condiciones para la importación y utilización de fertilizantes y plaguicidas. UN وتنظر هذه اللجنة، المؤلفة من موظفين من إدارة الزراعة، ووزارة الصحة وهيئات أخرى ذات صلة، في الاستخدامات، وتحدد شروط الاستيراد واستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات.
    Con respecto a zonas en las que el abuso de fertilizantes y plaguicidas haya degradado las tierras y los recursos hídricos, las políticas apropiadas podrían incluir la supresión de subvenciones para fertilizantes y el fomento de una mejor ordenación de las tierras y el agua. UN ففي المناطق التي أدى فيها الإفراط في استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات إلى تدهور الأراضي وموارد المياه، قد تشمل السياسات الملائمة إلغاء دعم الأسمدة وتيسير الإدارة المحسنة للتربة والمياه.
    Esto ha impulsado el aumento del consumo de carne y productos lácteos, la obesidad y la necesidad de fertilizantes y pesticidas dañinos para los seres humanos y la naturaleza. UN وأدي ذلك إلى ارتفاع حاد في استهلاك اللحوم ومنتجات الألبان، وتفشي ظاهرة السمنة والحاجة إلى الأسمدة ومبيدات الآفات التي تؤذي الإنسان وتلحق الضرر بالطبيعة.
    La disminución de la producción agrícola lleva a un mayor uso de fertilizantes y plaguicidas. UN 50 - ويفضي تدني الإنتاج الزراعي إلى زيادة استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات.
    La región importa casi todos los fertilizantes y pesticidas que utiliza y, dado que sus precios se han duplicado en el último año, cada vez son más preocupantes las repercusiones negativas de esos precios en las pautas y la sostenibilidad de la producción de alimentos necesarios en la próxima temporada de siembra. UN وإن المنطقة تستورد كل ما تستعمله تقريبا من الأسمدة ومبيدات الحشرات. ولما كانت أسعار تلك الأسمدة والمبيدات قد تضاعفت أثناء السنة الماضية، فقد برز مصدر جديد لقلق متزايد من الآثار السلبية لتلك الأسعار على أنماط واستدامة الإنتاج الغذائي المطلوب في الموسم الزراعي القادم.
    Por ejemplo, es probable que el bajo precio de los derechos de tala, a saber, el precio que cobra un propietario de tierras a empresas u operadores por el derecho a talar la madera de esas tierras, junto con el bajo precio de fertilizantes y pesticidas y la inexistencia de mercados de servicios ambientales y de un reglamento eficaz, den lugar a la degradación de las tierras. UN فمن المحتمل على سبيل المثال أن يؤدي انخفاض ثمن الأخشاب، أي الأسعار التي يحمّلها مالك الأرض على الشركات أو على المتعهدين مقابل الحق في حصد الأخشاب على أرضه، مقترنا بانخفاض أسعار الأسمدة ومبيدات الآفات، إلى جانب غياب أسواق الخدمات البيئية والتنظيم الفعال، إلى تدهور الأراضي.
    Esto parece obedecer principalmente a la utilización más eficiente de fertilizantes y plaguicidas, y del perfeccionamiento de los conocimientos y las técnicas de procesamiento de la hoja, en combinación con otras medidas que han mejorado el rendimiento de la coca, por lo que la producción de cocaína, se ha mantenido en gran medida estable. UN ويبدو أن هذا مرده بشكل أساسي إلى استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات استخداما أكثر فعالية وصقل المعارف والمهارات الخاصة بمعالجة ورقة الكوكا، إلى جانب تدابير أخرى حسّنت غلة محاصيل الكوكا مما حفظ لإنتاج الكوكايين استقراره بقدر كبير.
    Las Partes comunicaron medidas como la introducción de cultivos nuevos y más resistentes, y cambios tanto en el uso de fertilizantes y herbicidas como en los métodos de riego. UN وأبلغت الأطراف عن تدابير مثل استحداث محاصيل جديدة وأكثر مقاومة، وعن التغييرات التي أدخلتها في استخدام المخصبات ومبيدات الأعشاب، وفي أساليب الري.
    l6.38 El aumento de la producción agrícola en los últimos decenios ha sido posible gracias al aumento de la mecanización, a la introducción de cultivos de mayor rendimiento y de otras variedades de plantas y al uso de fertilizantes y plaguicidas. UN ١٦-٣٨ وأمكن تحقيق زيادة في الانتاج الزراعي في العقود اﻷخيرة بسبب زيادة الميكنة واستحداث محاصيل عالية الغلة وتنوعات نباتية أخرى، واستخدام المخصبات ومبيدات اﻵفات.
    Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de Silvicultura. UN وتتوفر البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة.
    Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de Silvicultura. UN وتتوفر التقاوي واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة.
    El precio del petróleo no solo influye en el coste de los fertilizantes y del transporte, sino también en la demanda de agrocombustibles, que a su vez contribuye a exacerbar la competencia entre la producción de alimentos y la producción de combustible por la tierra, el agua y el capital. UN فسعر النفط لا يؤثر على تكاليف الأسمدة وأسعار الشحن فحسب، وإنما أيضاً على الطلب على الوقود الزراعي، مما يُذكي بدوره حدة المنافسة على الأراضي والمياه ورؤوس المال بين منتجي الغذاء ومنتجي النفط.
    Los cultivos de estupefacientes de Indohaadde son explotaciones sofisticadas, en las que se utilizan sistemas de riego, fertilizantes y herbicidas. UN 84 - وتعتمد مزارع المخدرات التابعة لإندوهادي على نظم تشغيل متطوره تشمل شبكات الري والأسمدة ومبيدات الأعشاب.
    Los contaminantes orgánicos persistentes presentes en los pesticidas comerciales, los herbicidas, los fungicidas, los fertilizantes y las dioxinas envenenan las fuentes de agua y de riego naturales de que dependen los agricultores y las comunidades indígenas para su subsistencia. UN وتؤدي الملوثات العضوية الثابتة التي تأتي بشكل مبيدات آفات، ومبيدات أعشاب، ومبيدات فطريات، وأسمدة وديوكسين للاستعمال التجاري إلى تلوث موارد المياه الطبيعية ومياه الري التي يعول عليها مزارعو الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في مصادر رزقهم.
    c) Petrochemical Industries Company, que produce y comercializa fertilizantes y productos petroquímicos; UN (ج) شركة الصناعات البتروكيماوية، التي تنتج وتسوِّق الأسمدة والمواد البتروكيماوية؛
    A largo plazo, el plan dependía en gran medida de la utilización de fertilizantes y plaguicidas que aumentaron la debilidad del suelo, produjeron contaminación química y crearon peligros para las personas y los animales. UN وقد اعتمد المشروع بشدة لمدة طويلة على أسمدة ومبيدات آفات كيميائية أسفرت عن زيادة ضعف التربة، وتلوث كيميائي وأخطار للبشر والحيوانات.
    Los altos precios de la energía también son responsables del aumento de los precios de los alimentos desde el punto de vista de su vínculo con el riego, los fertilizantes y el transporte. UN ويسهم ارتفاع أسعار الطاقة في ارتفاع أسعار المواد الغذائية من حيث ارتباطها بالري والمخصبات والمواصلات.
    Los cambios alentadores muestran que ha habido un aumento en el uso de métodos agrícolas mejorados, zona del cultivo, utilización de semillas mejoradas, fertilizantes y otros insumos. UN وكانت هناك نتائج حسنة تشير إلى الزيادات في مجالات استخدام وسائل الزراعة المحسنة، وجمع المحاصيل، واستخدام البذور المحسنة، والسماد وغيره من المدخلات.
    Se prevé que el empleo agrícola de fertilizantes y plaguicidas aumentará rápidamente en los países en desarrollo, a fin de satisfacer la creciente demanda de alimentos y, si la gestión de este uso no es adecuada, el crecimiento industrial y la urbanización producirán incrementos dramáticos en la contaminación. UN ويتوقع أن يزداد الاستخدام الزراعي للمخصبات ومبيدات اﻵفات بصورة سريعة في البلدان النامية بغية تلبية الطلب المتزايد على اﻷغذية، وإذا لم يُدَر النمو الصناعي والتحضير إدارة وافية فسيحدثان زيادة مثيرة في التلوث.
    Los receptores de las semillas de trigo contribuirán con 700 afganis para sufragar su parte, el equivalente al 10% del costo bruto de los fertilizantes y las semillas. UN وسيساهم متلقو بذور القمح بمبلغ 700 أفغاني لقاء حصتهم، وهو ما يعادل 10 في المائة من التكلفة الإجمالية للأسمدة والبذور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus