"figuran en el anexo de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترد في مرفق
        
    • ترد في مرفق
        
    • وتجدون في مرفق
        
    • النحو المبين في مرفق
        
    • يتضمنه مرفق
        
    • مدرجة في مرفق
        
    • النحو المحدد في مرفق
        
    • جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير مرفقة
        
    • وتجدون في المرفق اﻷول
        
    • جرت خﻻل فترة التقرير مرفقة
        
    • وتجدون رفق هذه
        
    • واردة في مرفق
        
    • كما وردت في مرفق
        
    • مبين في مرفق
        
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات الجوية التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل عن وقت تحليق هذه الطائرات ومسارها.
    El Consejo Económico y Social decide que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, dentro de los recursos disponibles, adopte los procedimientos para la preparación de informes analíticos que figuran en el anexo de la presente decisión. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يقرر أن تعتمد اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في إطار الموارد الحالية، اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد تقارير تحليلية ترد في مرفق هذا المقرر.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Aprueba las enmiendas al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas que figuran en el anexo de la presente resolución. UN توافق على التعديلات التي أدخلت على النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة على النحو المبين في مرفق هذا القرار.
    13. Aprueba las definiciones, modalidades, normas y directrices relativas a las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el marco del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión, con miras a su aplicación en el segundo período de compromiso. UN 13- يعتمد ما يتضمنه مرفق هذا المقرر من تعاريف وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية متعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب بروتوكول كيوتو لتطبيقها في فترة الالتزام الثانية.
    En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento informarle de que, según lo indicado, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado al menos a 15 palestinos, incluidos niños, con lo cual el número total de mártires asciende a 2.039 palestinos. (Los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo de la presente carta.) UN لذا في إطار متابعتي للرسائل التي سبق أن أشرت إليها، فإنه يؤسفني أن أبلغكم، كما أشرت قبلا، بأن قوات الاحتلال الإسرائيلي قتلت 15 فلسطينيا، من بينهم أطفال، وبهذا يرتفع عدد الشهداء إلى 039 2 فلسطينيا. (أسماء الشهداء الذين تم التعرف إليهم حتى الآن مدرجة في مرفق هذه الرسالة).
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل عن وقت تحليق هذه الطائرات ومسارها.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل خط سير التحليقات في فترة اﻹبلاغ المذكورة.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفصيلات مسارات التحليقات في فترة اﻹبلاغ هذه.
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات الجوية التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    2. Aprueba las reglas relativas a la gestión de ese Fondo que figuran en el anexo de la presente decisión. UN 2 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار.
    3. Aprueba los criterios relativos a la gestión de este Fondo que figuran en el anexo de la presente resolución. UN 3 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار.
    1. Aprueba las directrices para el examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 1- يعتمد المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وتجدون في مرفق لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    1. Aprueba el mandato del Comité Asesor de Auditoría Independiente y los requisitos para integrarlo que figuran en el anexo de la presente resolución; UN 1 - توافق على اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وعلى معايير عضويتها، على النحو المبين في مرفق هذا القرار؛
    Decide exhortar a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a que, en colaboración con los grupos principales y otros interesados, adopten las medidas que figuran en el anexo de la presente resolución. UN يقرر أن يهيب بالحكومات ومنظومة الأمم المتحدة العمل في شراكة مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل اتخاذ إجراءات على النحو المبين في مرفق هذا القرار.
    12. Aprueba las definiciones, modalidades, normas y directrices relativas a las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el marco del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión, con miras a su aplicación en el segundo período de compromiso. UN 12- يعتمد ما يتضمنه مرفق هذا المقرر من تعاريف وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية متعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب بروتوكول كيوتو لتطبيقها في فترة الالتزام الثانية.
    En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento informarle de que, según lo indicado, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado al menos a 26 palestinos, incluidos niños, con lo cual el número total de mártires asciende a 2.065 palestinos. (Los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo de la presente carta.) UN لذا في إطار متابعتي للرسائل التي سبق أن أشرت إليها، فإنه يؤسفني أن أبلغكم، بأن قوات الاحتلال الإسرائيلي قتلت 26 فلسطينيا، من بينهم أطفال، وبهذا يرتفع عدد الشهداء إلى 065 2 فلسطينيا. (أسماء الشهداء الذين تم التعرف إليهم حتى الآن مدرجة في مرفق هذه الرسالة).
    Actualizar los cuadros A y B de la decisión X/14 que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 2 - أن يستكمل الجدولان ألف وباء من المقرر 10/14 على النحو المحدد في مرفق هذا المقرر؛
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير مرفقة بهذه المذكرة الشفوية.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo de la presente nota. UN وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Creo que es importante proporcionar a Vuestra Excelencia, y por vuestra mediación a los miembros del Consejo de Seguridad, los hechos pertinentes a este caso, que figuran en el anexo de la presente carta. UN وأعتقد أن من المهم تزويدكم، وأعضاء مجلس اﻷمن عن طريقكم، بالحقائق المتصلة بهذه القضية. وهي واردة في مرفق هذه الرسالة.
    Aprueba las enmiendas al artículo 21 que figuran en el anexo de la presente decisión. UN توافق على التعديلات في المادة 21 من نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة، كما وردت في مرفق هذا المقرر.
    Pese a ello, los 32 Estados que figuran en el anexo de la presente carta aún no han atendido a la petición. UN ومع ذلك، وكما هو مبين في مرفق هذه الرسالة، هناك 32 دولة لم تقدم تقاريرها حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus