Los nombres de los integrantes del Grupo figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أسماء الأشخاص الذين عُينوا في الفريق الاستشاري. |
La lista de Estados que han firmado o ratificado la Convención o que se han adherido a ella, así como también las fechas de su firma, ratificación o adhesión, figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي وقعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها. |
La relación detallada de las medidas tomadas por el FNUAP, junto con los comentarios de la Junta, figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مع ملاحظات المجلس عليها. النتائج العامة |
Los documentos que figuran en el anexo del presente informe se pueden consultar en la Secretaría. | UN | وهذه الوثائق، التي ترد في مرفق هذا التقرير، متوفرة في الأمانة العامة. |
Las recomendaciones más críticas figuran en el anexo del informe que se examina. | UN | وأهم تلك التوصيات ترد في مرفق التقرير قيد النظر. |
Tras el debate, el Grupo de Trabajo acordó remitir tres proyectos de decisión sobre esta cuestión, que figuran en el anexo del presente informe, para su consideración por la 18ª Reunión de las Partes. | UN | 70 - وعقب هذه المناقشة، اتفق الفريق العامل على إحالة ثلاثة مشاريع مقررات بشأن هذه المسألة، على النحو المبين في مرفق هذا التقرير، إلى اجتماع الأطراف الثامن عشر لبحثها. |
Las coordenadas y la ubicación general de las áreas incluidas en la solicitud figuran en el anexo del presente documento. | UN | ويتضمن مرفق هذه الوثيقة إحداثيات القطاعات المشمولة بالطلب وموقعها العام. |
2. Toma nota también de las siguientes medidas adoptadas o previstas por el UNFPA en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003 que figuran en el anexo del documento DP/FPA/2006/1; | UN | 2 - يحيط علما أيضا بالإجراءات اللاحقة المتخذة أو المقرر اتخاذها من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003 وفق ما ورد في مرفق الوثيقة DP/FPA/2006/1؛ |
Los detalles de las medidas adoptadas y los comentarios de la Junta figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات المتخذة وتعليقات المجلس. |
Las recomendaciones aprobadas en el seminario figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق التقرير هذه التوصيات التي اعتمدتها حلقة العمل. |
En lo que sigue sólo se examinarán las cuestiones de principio fundamentales; las sugerencias concretas de redacción figuran en el anexo del presente informe. | UN | وفيما بعد، لن تُناقش إلا المسائل المبدئية أساسا، وترد في مرفق هذا التقرير اقتراحات محددة تتعلق بالصياغة. |
Las metodologías para elaborar el marco estratégico de resultados y llevar a cabo el análisis del informe anual sobre los resultados figuran en el anexo del presente documento. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة منهجيات إعداد إطار النتائج الاستراتيجي وإجراء تحليلات للتقرير السنوي الذي يركز على النتائج. |
Las propuestas de Francia figuran en el anexo del presente documento. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة اقتراحات الوفد الفرنسي. |
Los nombres de las personas designadas a 1º de marzo de 2009 figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أسماء الأشخاص الذين كانوا معينين في الفريق في 1 آذار/مارس 2009. |
Los currículos de los candidatos figuran en el anexo del presente documento. | UN | 5 - وترد في مرفق هذه الوثيقة السير الذاتية للمعينين. |
El seminario concluyó con la aprobación de los Temas de Acción de Bangkok, que figuran en el anexo del presente informe. | UN | واختتمت حلقة العمل باعتماد بنود عمل بانكوك التي ترد في مرفق هذا التقرير. |
Las atribuciones se basaban en los resultados de la evaluación de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD y figuran en el anexo del presente documento. | UN | واستندت الاختصاصات، التي ترد في مرفق هذه الوثيقة، إلى نتائج تقييم تنظيم المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية. |
82. Los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales que figuran en el anexo del proyecto de resolución constituyen tan sólo un marco general. | UN | ٨٢ - ومضت تقول إن المبادئ بشأن مشروع مركز المؤسسات الوطنية التي ترد في مرفق مشروع القرار، لا تمثل سوى إطار عام. |
Tras examinar las diversas propuestas referentes a las disposiciones del proyecto de protocolo facultativo, el Grupo reanudó las sesiones plenarias para que las delegaciones pudieran exponer sus puntos de vista y opiniones sobre las disposiciones concretas que figuran en el anexo del presente informe. | UN | وبعد النظر في مختلف المقترحات المقدمة بشأن أحكام مشروع البروتوكول الاختياري، استأنف الفريق جلساته العامة ﻹتاحة الفرصة للوفود كي تبدي آراءها بشأن اﻷحكام المحددة التي ترد في مرفق هذا التقرير. |
El aumento de 3.064.800 dólares es el resultado de los ajustes introducidos en las tasas de vacantes correspondientes a 2014-2015 para tener en cuenta los datos registrados en 2014, que figuran en el anexo del presente informe. | UN | 11 - تعزى الزيادة البالغة 800 064 3 دولار إلى التسويات التي أجريت على معدلات الشواغر للفترة 2014-2015 لمراعاة واقع الحال في عام 2014 على النحو المبين في مرفق هذا التقرير. |
Las coordenadas y la ubicación general de las áreas incluidas en la solicitud figuran en el anexo del presente documento. | UN | ويتضمن مرفق هذه الوثيقة إحداثيات القطاعات المشمولة بالطلب وموقعها العام. |
2. Toma nota también de las nuevas medidas adoptadas o previstas por el UNFPA en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003 que figuran en el anexo del documento DP/FPA/2006/1; | UN | 2 - يحيط علما أيضا بالإجراءات اللاحقة المتخذة أو المقرر اتخاذها من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003 وفق ما ورد في مرفق الوثيقة DP/FPA/2006/1؛ |