El éxito futuro del Fondo depende de que se mantenga el apoyo, de manera que éste alcance el objetivo anual de 500 millones de dólares fijado por la Asamblea General. | UN | ويعتمد نجاح الصندوق المركزي في المستقبل على استمرار الدعم حتى يتمكن من بلوغ الرقم المستهدف الذي حددته الجمعية العامة بصورة متسقة والبالغ 500 مليون دولار. |
La Comisión Consultiva pone de relieve que, al elaborar los planes de realización de beneficios, es necesario tener en cuenta la consecución del objetivo fijado por la Asamblea General en relación con el proyecto. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة تحقيق الهدف الذي حددته الجمعية العامة لهذا المشروع عند وضع خطط تحقيق الفوائد. |
Por ello encarece a las Potencias Administradoras a que cooperen con el Comité Especial participando en sus trabajos de modo que se pueda alcanzar el objetivo fijado por la Asamblea General de eliminar el colonialismo para el año 2000. | UN | ولذلك فهي تطلب بالحاح من الدول القائمة باﻹدارة التعاون مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، والمشاركة في أعمالها، بحيث يتحقق الهدف الذي حددته الجمعية العامة لنفسها، وهو القضاء على الاستعمار بحلول العام ٢٠٠٠. |
La proporción de mujeres en el cuadro orgánico y las categorías superiores aún no llega al objetivo fijado por la Asamblea General prácticamente en ningún departamento u oficina. | UN | 46 - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا في جميع الإدارات والمكاتب تقريبا دون الهدف الذي قررته الجمعية العامة. |
La proporción de mujeres en el cuadro orgánico y las categorías superiores aún no llega al objetivo fijado por la Asamblea General prácticamente en ningún departamento u oficina. | UN | 69 - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا في جميع الإدارات والمكاتب تقريبا دون الهدف الذي قررته الجمعية العامة. |
Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. | UN | وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠. |
Casi todas estas solicitudes se tramitan actualmente dentro del plazo de 90 días fijado por la Asamblea General en aquellos casos en que el Estado Miembro proporciona información completa en el momento de presentarse la solicitud. | UN | وتجهز حاليا جميع الطلبات تقريبا في حدود الإطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة وهو 90 يوما حينما تقدم الدولة العضو المعلومات الكاملة عند تقديم طلبها. |
Con algunas excepciones, la Comisión Consultiva ha presentado regularmente sus informes para su procesamiento tan pronto como los aprobaba a fin de respetar el calendario fijado por la Asamblea. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تقدم تقاريرها للتجهيز بانتظام بمجرد موافقتها عليها، ما عدا بعض الاستثناءات، وذلك تقيُّداً بالجدول الذي حددته الجمعية العامة. |
El Grupo también refrendó la aplicación de la estrategia de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para movilizar anualmente 450 millones de dólares en recursos del Fondo, de conformidad con el objetivo fijado por la Asamblea General, y ofreció su colaboración en este sentido. | UN | وأيدت المجموعة الاستشارية التنفيذ الجاري لاستراتيجية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الرامية إلى تعبئة موارد قدرها 450 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كل عام لصالح الصندوق، وفقا للهدف الذي حددته الجمعية العامة، وعرضت أن تساعد في تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
2. Por “sueldo anual” se entiende el sueldo anual, excluidos cualesquier subsidios, fijado por la Asamblea General y que percibiere el miembro al tiempo de cesar en sus funciones. | UN | ٢ - يقصد بتعبير " المرتب السنوي " المرتب السنوي، باستثناء أي بدلات، الذي حددته الجمعية العامة وكان يتقاضاه العضو عند انقطاع توليه منصبه. |
Por “sueldo anual” se entiende el sueldo anual, excluidos cualesquier subsidios, fijado por la Asamblea General y que percibiera el magistrado al tiempo de cesar en sus funciones. | UN | ٢ - يعني تعبير " المرتب السنوي " المرتب السنوي الذي حددته الجمعية العامة، غير شامل ﻷي بدلات، والذي كان القاضي يتقاضاه عند انقطاع توليه منصبه. |
Al considerar las tres solicitudes presentadas dentro del plazo fijado por la Asamblea General, la Comisión tuvo a la vista la información facilitada por los tres Estados Miembros y por la Secretaría. | UN | 26 - وكان معروضا على اللجنة، في أثناء نظرها في الطلبات الثلاثة التي قُدمت ضمن الإطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة، معلومات مقدمة من الدول الأعضاء الثلاث ومن الأمانة العامة. |
Al examinar las solicitudes presentadas dentro del plazo fijado por la Asamblea General, la Comisión tuvo ante sí información facilitada por los siete Estados Miembros de que se trataba y por la Secretaría. | UN | 32 - وكان معروضا على اللجنة، في أثناء نظرها في الطلبات التي قدمت ضمن الإطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة، معلومات مقدمة من الدول الأعضاء السبع المعنية ومن الأمانة العامة. |
h) La distribución por sexo de los consultores (17 a 83) estaba por debajo del objetivo fijado por la Asamblea General (50 a 50). | UN | (ح) كانت النسبة الفعلية للتوزيع الجنساني للاستشاريين البالغة 83:17 دون الهدف الذي حددته الجمعية العامة وهو 50:50 (إدارة الشؤون السياسية). |
Al examinar las solicitudes presentadas dentro del plazo fijado por la Asamblea General, la Comisión tuvo ante sí información facilitada por los nueve Estados Miembros interesados y por la Secretaría. | UN | 63 - وكانت المعلومات المقدمة من الدول التسع المعنية ومن الأمانة العامة معروضة أمام اللجنة أثناء نظرها في الطلبات المقدمة ضمن الإطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة. |
III.16 A juicio de la Comisión Consultiva, los compromisos contraídos hasta el límite fijado por la Asamblea General también deben abarcar el apoyo para los magistrados ad hoc. | UN | ثالثا - 16 وترى اللجنة الاستشارية أن هذه الالتزامات، التي يتم الدخول فيها إلى الحد الذي حددته الجمعية العامة، ينبغي أن تغطي أيضا دعم القضاة المخصصين. |
En la mayoría de los departamentos y oficinas esa proporción de funcionarias sigue por debajo del objetivo del 50/50 fijado por la Asamblea General. | UN | وما زالت النسبة المئوية للنساء في أغلبية الإدارات والمكاتب تقل عن الهدف الذي قررته الجمعية العامة وهو 50/50. |
La proporción de mujeres en el cuadro orgánico aún no llega al objetivo fijado por la Asamblea General prácticamente en ningún departamento u oficina. | UN | 46 - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في الفئة الفنية في جميع الإدارات والمكاتب تقريبا دون الهدف الذي قررته الجمعية العامة. |
Por segundo año consecutivo, el porcentaje actual de nombramientos permanentes en puestos sujetos a distribución geográfica (69,6%) se halla por debajo del límite inferior fijado por la Asamblea General. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، ظلت النسبة المئوية الحالية للتعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي (69.6 في المائة) دون الحد الأعلى الذي قررته الجمعية العامة. |
El año 2010 marcará el fin del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, plazo fijado por la Asamblea General para la eliminación de este flagelo, resabio de otra época. | UN | ويصادف هذا العام نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وهي الفترة التي حددتها الجمعية العامة للقضاء على هذه الآفة التي هي من تركات حقبة أخرى. |
Se señaló que la asistencia oficial para el desarrollo seguía siendo menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. | UN | ولوحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقل عن نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة في عام ١٩٧٠. |
Durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Comisión mejoró su factor de utilización hasta el 84 por ciento, por encima del punto de referencia fijado por la Asamblea General. | UN | وخلال الدورة السابعة والخمسين أدخلت اللجنة تحسينات على عامل الاستفادة إلى 84 في المائة زيادة على العتبة التي حددتها الجمعية العامة. |