Al final de este año... me retiraré como el director de la Escuela de Acción. | Open Subtitles | ، في نهاية هذه السنة أنا سوف أتنحى عن منصبي كمدير لمدرسة الأكشن |
Se espera que a fines del presente año se tenga la versión final de este Manual que incorporará las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه. |
Quedan menos de 500 días hasta el final de este siglo y no tenemos tiempo para descansar, no tenemos derecho a dormirnos en los laureles. | UN | وبعد أقل من ٥٠٠ يوم تحل نهاية هذا القرن، وليس لدينا وقت للاسترخاء، وليس من حقنا أن نستند على أمجادنا السالفة. |
Rezo por el final de este y que es indicativo de la manera correcta | Open Subtitles | أنا أصلي من اجل نهاية هذا و أن يتم إرشادي للطريق الصحيح |
Sin embargo, como ustedes recordarán, dije que asumíamos un riesgo al actuar de esta forma, paso a paso, y que podríamos tener una gran decepción al final de este proceso. | UN | غير أنني، كما تذكرون، قد قلت إننا نخاطر باﻹنحدار، خطوة خطوة، وربما نصاب بخيبة أمل كبيرة في نهاية هذه العملية. |
Se reabrirían los centros de identificación al final de este período y se empezarían a publicar listas de convocatoria de los solicitantes al referéndum. | UN | وسوف يعاد فتح مراكز تحديد الهوية بحلول نهاية هذه الفترة، وسيبدأ إصدار قوائم الدعوة إلى الاشتراك في الاستفتاء لمقدمي الطلبات. |
Al final de este proceso se concede al cónyuge un permiso de residencia permanente. | UN | وفي نهاية هذه العملية، يحصل الزوج على ترخيص إقامة دائمة. |
Sin embargo, debemos analizar al final de este debate la conveniencia o no de continuar con este formato. | UN | وسيتعين علينا أن نقرر في نهاية هذه المناقشة مدى فائدة الإبقاء على هذه الصيغة. |
A estas alturas resulta difícil hacer una estimación de los gastos que exceden de las previsiones al final de este período financiero. | UN | وفي هذه المرحلة، يصعب تقدير النفقات الزائدة في نهاية هذه السنة المالية. |
Al final de este último período de sesiones bajo la Presidencia del Pakistán, tengo que realizar una declaración similar. | UN | وفي نهاية هذه الجلسة الأخيرة في ظل رئاسة باكستان، يتعين عليَّ أن أدلي ببيان مماثل. |
Reflejará de manera más estrecha el medio ambiente del desarme al final de este milenio. | UN | وسيعكس عن كثب أكبر بيئة لنزع السلاح في نهاية هذا اﻷلفية. |
El final de este siglo se caracteriza por la magnitud y la urgencia de las operaciones de rehabilitación y por las intervenciones y la asistencia humanitarias. | UN | وتتمــيز نهاية هذا القرن بكبر حجم عمليــات اﻹنعاش والمعونة اﻹنسانية والحاجة الملحــة إليها. |
Al final de este mes termina la primera parte del período anual de sesiones, y mi mensaje sigue siendo el mismo. | UN | إن الجزء اﻷول من دورتكم السنوية سوف يختتم في نهاية هذا الشهر. ورسالتي لم تتغير. |
En consecuencia, ahora estamos tratando de satisfacer plenamente los requisitos de la solicitud efectuada por el Presidente Préval y de prorrogar la Misión hasta el final de este año. | UN | وبالتالي نسعى اﻵن الى الوفاء الكامل بما ورد في طلب الرئيس بريفال ومد ولاية البعثة حتى نهاية هذا العام. |
Portugal es miembro no permanente del Consejo de Seguridad hasta el final de este año. | UN | إن البرتغال عضو غير دائم بمجلس اﻷمن حتى نهاية هذا العام. |
Se incluye también la etapa final de este emocionante proceso. | UN | كذلك، فإن هذه النقطة تتعلق بالمرحلة النهائية لهذه العملية المثيرة للحماس. |
En primer lugar, quisiera felicitarlo por la aprobación del informe final de este año bajo su eficaz dirección. | UN | وأود أولاً، أن أهنئكم على اعتماد التقرير النهائي لهذا العام بقيادتكم القديرة. |
El objetivo final de este proceso es la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | والهدف النهائي لهذه العملية هو الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول ووضع السياسيات والتمثيل في الأمم المتحدة. |
" 21.12 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. | UN | " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين. |
Esperamos ver adelantos sobre este asunto antes del final de este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويحدونا الأمل أن نرى تقدما بشأن تلك القضية قبل انتهاء هذه الدورة للجمعية العامة. |
Aunque la ejecución de esas propuestas entrañaba una pesada carga de trabajo para la secretaría, el resultado final de este esfuerzo fortalecería la aceptación y la apreciación internacional del Conjunto. | UN | ولو أن إنفاذ هذه المقترحات يعني ضمنياً عبء عمل ثقيلاً لﻷمانة إلا أن النتيجة النهائية لهذا الجهد ستتمثل في تعزيز قبول وتقدير مجموعة المبادئ دولياً. |
La disminución de este patrimonio sólo podrá efectuarse observando los requisitos exigidos para la reducción de capital social y previa la autorización indicada en le inciso final de este artículo. | UN | ولا يمكن تخفيض هذه الموارد إلا إذا تمت مراعاة شروط تخفيض رأس المال السهمي والترخيص المنصوص عليها في الفقرة النهائية من هذه المادة؛ |
13. Solicita al Secretario General que transmita las recomendaciones del Grupo de Expertos, junto con el informe final de este y sus observaciones al respecto, para examinarlos en la parte principal de su septuagésimo primer período de sesiones; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل توصيات فريق الخبراء جنبا إلى جنب مع التقرير النهائي للفريق وتعليقاته لتنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والسبعين؛ |
A medida que se acerca el final de este siglo, van surgiendo nuevas amenazas de problemas y peligros sin precedentes. | UN | ومع اقتراب هذا القرن من نهايته تظهر مشاكل جديدة بمحن وأخطار لا مثيل لها. |
Al final de este proceso se instaló la democracia en la Federación de Rusia y en otros Estados de la ex Unión Soviética. | UN | وفي نهاية تلك العملية، قامت الديمقراطية في الاتحاد الروسي وفي دول أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق. |
A finales de agosto de 2006 se espera recibir el informe final de este estudio preliminar. | UN | ويتوقع صدور التقرير الختامي لهذه الدراسة الأولية بانتهاء آب/أغسطس 2006. |
Como es de conocimiento de los miembros, las consultas informales sobre el contenido final de este párrafo continúan. | UN | وكما يدرك الأعضاء، فإن المشاورات غير الرسمية بشأن المضمون النهائي لتلك الفقرة ما زالت مستمرة. |
¡Para que me digas qué sucede al final de este maldito libro! | Open Subtitles | وهو لكي تخبرني ماذا حدث بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟ |