"final de este" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية هذه
        
    • نهاية هذا
        
    • النهائية لهذه
        
    • النهائي لهذا
        
    • النهائي لهذه
        
    • النهائي من هذا
        
    • انتهاء هذه
        
    • النهائية لهذا
        
    • النهائية من هذه
        
    • النهائي للفريق
        
    • نهايته
        
    • نهاية تلك
        
    • الختامي لهذه
        
    • النهائي لتلك
        
    • نهاية ذلك
        
    Al final de este año... me retiraré como el director de la Escuela de Acción. Open Subtitles ، في نهاية هذه السنة أنا سوف أتنحى عن منصبي كمدير لمدرسة الأكشن
    Se espera que a fines del presente año se tenga la versión final de este Manual que incorporará las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه.
    Quedan menos de 500 días hasta el final de este siglo y no tenemos tiempo para descansar, no tenemos derecho a dormirnos en los laureles. UN وبعد أقل من ٥٠٠ يوم تحل نهاية هذا القرن، وليس لدينا وقت للاسترخاء، وليس من حقنا أن نستند على أمجادنا السالفة.
    Rezo por el final de este y que es indicativo de la manera correcta Open Subtitles أنا أصلي من اجل نهاية هذا و أن يتم إرشادي للطريق الصحيح
    Sin embargo, como ustedes recordarán, dije que asumíamos un riesgo al actuar de esta forma, paso a paso, y que podríamos tener una gran decepción al final de este proceso. UN غير أنني، كما تذكرون، قد قلت إننا نخاطر باﻹنحدار، خطوة خطوة، وربما نصاب بخيبة أمل كبيرة في نهاية هذه العملية.
    Se reabrirían los centros de identificación al final de este período y se empezarían a publicar listas de convocatoria de los solicitantes al referéndum. UN وسوف يعاد فتح مراكز تحديد الهوية بحلول نهاية هذه الفترة، وسيبدأ إصدار قوائم الدعوة إلى الاشتراك في الاستفتاء لمقدمي الطلبات.
    Al final de este proceso se concede al cónyuge un permiso de residencia permanente. UN وفي نهاية هذه العملية، يحصل الزوج على ترخيص إقامة دائمة.
    Sin embargo, debemos analizar al final de este debate la conveniencia o no de continuar con este formato. UN وسيتعين علينا أن نقرر في نهاية هذه المناقشة مدى فائدة الإبقاء على هذه الصيغة.
    A estas alturas resulta difícil hacer una estimación de los gastos que exceden de las previsiones al final de este período financiero. UN وفي هذه المرحلة، يصعب تقدير النفقات الزائدة في نهاية هذه السنة المالية.
    Al final de este último período de sesiones bajo la Presidencia del Pakistán, tengo que realizar una declaración similar. UN وفي نهاية هذه الجلسة الأخيرة في ظل رئاسة باكستان، يتعين عليَّ أن أدلي ببيان مماثل.
    Reflejará de manera más estrecha el medio ambiente del desarme al final de este milenio. UN وسيعكس عن كثب أكبر بيئة لنزع السلاح في نهاية هذا اﻷلفية.
    El final de este siglo se caracteriza por la magnitud y la urgencia de las operaciones de rehabilitación y por las intervenciones y la asistencia humanitarias. UN وتتمــيز نهاية هذا القرن بكبر حجم عمليــات اﻹنعاش والمعونة اﻹنسانية والحاجة الملحــة إليها.
    Al final de este mes termina la primera parte del período anual de sesiones, y mi mensaje sigue siendo el mismo. UN إن الجزء اﻷول من دورتكم السنوية سوف يختتم في نهاية هذا الشهر. ورسالتي لم تتغير.
    En consecuencia, ahora estamos tratando de satisfacer plenamente los requisitos de la solicitud efectuada por el Presidente Préval y de prorrogar la Misión hasta el final de este año. UN وبالتالي نسعى اﻵن الى الوفاء الكامل بما ورد في طلب الرئيس بريفال ومد ولاية البعثة حتى نهاية هذا العام.
    Portugal es miembro no permanente del Consejo de Seguridad hasta el final de este año. UN إن البرتغال عضو غير دائم بمجلس اﻷمن حتى نهاية هذا العام.
    Se incluye también la etapa final de este emocionante proceso. UN كذلك، فإن هذه النقطة تتعلق بالمرحلة النهائية لهذه العملية المثيرة للحماس.
    En primer lugar, quisiera felicitarlo por la aprobación del informe final de este año bajo su eficaz dirección. UN وأود أولاً، أن أهنئكم على اعتماد التقرير النهائي لهذا العام بقيادتكم القديرة.
    El objetivo final de este proceso es la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. UN والهدف النهائي لهذه العملية هو الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول ووضع السياسيات والتمثيل في الأمم المتحدة.
    " 21.12 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    Esperamos ver adelantos sobre este asunto antes del final de este período de sesiones de la Asamblea General. UN ويحدونا الأمل أن نرى تقدما بشأن تلك القضية قبل انتهاء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Aunque la ejecución de esas propuestas entrañaba una pesada carga de trabajo para la secretaría, el resultado final de este esfuerzo fortalecería la aceptación y la apreciación internacional del Conjunto. UN ولو أن إنفاذ هذه المقترحات يعني ضمنياً عبء عمل ثقيلاً لﻷمانة إلا أن النتيجة النهائية لهذا الجهد ستتمثل في تعزيز قبول وتقدير مجموعة المبادئ دولياً.
    La disminución de este patrimonio sólo podrá efectuarse observando los requisitos exigidos para la reducción de capital social y previa la autorización indicada en le inciso final de este artículo. UN ولا يمكن تخفيض هذه الموارد إلا إذا تمت مراعاة شروط تخفيض رأس المال السهمي والترخيص المنصوص عليها في الفقرة النهائية من هذه المادة؛
    13. Solicita al Secretario General que transmita las recomendaciones del Grupo de Expertos, junto con el informe final de este y sus observaciones al respecto, para examinarlos en la parte principal de su septuagésimo primer período de sesiones; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل توصيات فريق الخبراء جنبا إلى جنب مع التقرير النهائي للفريق وتعليقاته لتنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والسبعين؛
    A medida que se acerca el final de este siglo, van surgiendo nuevas amenazas de problemas y peligros sin precedentes. UN ومع اقتراب هذا القرن من نهايته تظهر مشاكل جديدة بمحن وأخطار لا مثيل لها.
    Al final de este proceso se instaló la democracia en la Federación de Rusia y en otros Estados de la ex Unión Soviética. UN وفي نهاية تلك العملية، قامت الديمقراطية في الاتحاد الروسي وفي دول أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق.
    A finales de agosto de 2006 se espera recibir el informe final de este estudio preliminar. UN ويتوقع صدور التقرير الختامي لهذه الدراسة الأولية بانتهاء آب/أغسطس 2006.
    Como es de conocimiento de los miembros, las consultas informales sobre el contenido final de este párrafo continúan. UN وكما يدرك الأعضاء، فإن المشاورات غير الرسمية بشأن المضمون النهائي لتلك الفقرة ما زالت مستمرة.
    ¡Para que me digas qué sucede al final de este maldito libro! Open Subtitles وهو لكي تخبرني ماذا حدث بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more