"final del período del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهاية الفترة
        
    • نهاية فترة
        
    • انتهاء تنفيذ
        
    • أواخر فترة
        
    Strengthening Families estaba funcionando con 50 grupos de gestión distintos en toda Nueva Zelandia al final del período del que se informa. UN وكانت تلك الاستراتيجية تطبق على 50 مجموعة إدارية منفصلة في جميع أنحاء نيوزيلندا في نهاية الفترة موضع هذا التقرير.
    Además, al final del período del que se informa, se estaban construyendo o mejorando siete escuelas, y 33 aulas y salas especializadas, como bibliotecas, laboratorios de ciencias y salas de uso múltiple en varias escuelas. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن ٧ مدارس، و ٣٣ غرفة للدراسة، وغرفا متخصصة كالمكتبات، ومختبرات العلوم، وغرفا متعددة اﻷغراض في عدة مدارس، كانت قيد اﻹنشاء أو التطوير مع نهاية الفترة المستعرضة.
    Además, al final del período del que se informa, se estaban construyendo o mejorando siete escuelas, y 33 aulas y salas especializadas, como bibliotecas, laboratorios de ciencias y salas de uso múltiple en varias escuelas. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن ٧ مدارس، و ٣٣ غرفة للدراسة، وغرفا متخصصة كالمكتبات، ومختبرات العلوم، وغرفا متعددة اﻷغراض في عدة مدارس، كانت قيد اﻹنشاء أو التطوير مع نهاية الفترة المستعرضة.
    Sin embargo, en algunas de ellas sólo se pudieron lograr parcialmente los productos al final del período del que se informa. UN ومع ذلك ففي بعض المجالات لم يتسّن سوى تحقيق جزئي للنواتج اللازمة للعملية في نهاية فترة الإبلاغ عنها.
    Hacia el final del período del mandato, se presentaron pedidos para artículos como grupos electrógenos, gemelos, neveras y equipo de cocina. UN وقدمت الطلبات المتعلقة ببنود مثل المولدات الكهربائية والمناظير المقربة والثلاجات ومعدات للمطابخ في نهاية فترة الولاية.
    Al final del período del proyecto de investigación se habían recibido respuestas de 36 filiales de los países receptores. UN ووردت ردود من ٦٣ شركة فرعية داخل البلدان المضيفة بحلول نهاية فترة مشروع البحث.
    Al final del período del informe, las autoridades israelíes accedieron a la antigua petición de que se concedieran permisos a dos conductores locales para acceder a la terminal del puente Allenby. UN وقرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، منحت السلطات اﻹسرائيلية اﻹذن لطلب كان مقدما منذ زمن طويل ﻹصدار التصاريح إلى السائقين المحليين للوصول إلى المحطة الطرفية لجسر اللنبي.
    Hacia el final del período del informe, los controles y registros al azar de larga duración realizados por los oficiales aduaneros israelíes en el puente causaron demoras específicas. UN وقرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت حالات تأخير محددة ناجمة عن عمليات التفتيش والفحص العشوائية الطويلة التي اضطلع بها موظفو الجمارك اﻹسرائيليون عند الجسر.
    Al final del período del informe, los alimentos se situaban en el primer lugar de los gastos en subsidios para necesidades especiales. UN وكانت الأغذية على رأس قائمة النفقات المتعلقة بالمنح الخاصة للاحتياجات الغذائية في نهاية الفترة موضع هذا التقرير.
    Al final del período del que se informa se habían concedido unos 73 préstamos por valor de 82.588 dólares. UN وفي نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير كان قد قدم نحو 73 قرضا بمبلغ 588 82 دولارا.
    El número de RCE expedidas pero todavía no transferidas al final del período del informe era de 29.400.777. UN وبلغ عدد وحدات خفض الانبعاثات المعتمد التي أُصدِرت وإن لم تودَع في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير 777 400 29 وحدة.
    Al final del período del que se informa, las autoridades jordanas proporcionaron información sobre un funcionario detenido. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت السلطات الأردنية بعض المعلومات عن أحد الموظفين المحتجزين لديها.
    Pese a las conversaciones con las autoridades israelíes pertinentes, la cuestión seguía sin resolverse al final del período del que se informa. UN وبالرغم من المناقشات التي جرت مع السلطات الإسرائيلية المعنية، ظلت هذه المسألة دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    También dependería de que se describieran mejor y en términos medibles los objetivos, es decir, lo que se espera lograr al final del período del plan. UN وسيتوقف أيضا على تحسين وصف اﻷهداف بعبارات قابلة للقياس، أي اﻷهداف التي كان يتوقع تحقيقها في نهاية فترة الخطة.
    Saldo restante de minas retenidas al final del período del que se informa UN الرصيد المتبقي للألغام المحتفظ بها في نهاية فترة الإبلاغ
    Al final del período del mandato, habían sido repatriados 31 observadores militares, 748 agentes de policía de las Naciones Unidas y 490 agentes de unidades de policía constituidas. UN وبحلول نهاية فترة الولاية، أعيد إلى الوطن 31 مراقبا عسكريا، و 748 فردا من شرطة الأمم المتحدة، و 490 فردا من أفراد الشرطة المشكلة.
    Se prevén créditos para los viajes de repatriación de 268 miembros de la policía civil al final del período del mandato (536.000 dólares). UN ويرصـد اعتماد للسفــر المتعلق بالعودة الــى الوطــن ﻟ ٢٦٨ من أفراد الشرطة المدنية في نهاية فترة الولاية ٠٠٠ ٥٣٦ دولار(.
    37. Este grupo de gastos refleja un saldo total no comprometido de 4.808.300 dólares al final del período del mandato. UN ٣٧ - بقــــي تحت هذا البند من بنود الانفاق، في نهاية فترة الولاية، رصيد غير مستخدم بلغ مجموعه ٣٠٠ ٨٠٨ ٤ دولار.
    35. Este grupo de gastos refleja un saldo total no comprometido de 3.729.000 dólares al final del período del mandato. UN ٣٥ - بقي تحت هذا البند من بنود الانفاق، في نهاية فترة الولاية، رصيد غير مستخدم بلغ مجموعه ٠٠٠ ٧٢٩ ٣ دولار.
    Los ingresos por concepto de dichas ventas al final del período del mandato se tratan como ingresos de la operación en cuestión y se acreditan a todos los Estados Miembros. UN وتعامل الايرادات المتأتية من تلك المبيعات في نهاية فترة الولاية بوصفها إيرادات للعملية المعنية وتقيد لحساب جميع الدول اﻷعضاء.
    Al acercarse el final del período del tercer marco de cooperación Sur-Sur, que concluye en diciembre de 2008, cabe señalar que se han ganado importantes experiencias que servirán de orientación en el futuro. UN 14 - مع اقتراب موعد انتهاء تنفيذ الإطار الثالث الممدد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كانون الأول/ديسمبر 2008، اسُتخلص عدد من الدروس الهامة التي يسترشد بها في الطريق إلى الأمام.
    Además, como se desplegarán en la zona de la misión hacia el final del período del mandato, harán falta menos piezas de repuesto y menos combustible de lo que se había presupuestado inicialmente, y el seguro deberá cubrir un período más corto que el previsto. UN ولما كان أيضا وزع ناقلات الجنود المدرعة العجلية في منطقة البعثة سيتم في أواخر فترة الولاية، فإنها ستحتاج الى قدر من قطع التبديل والوقود والتغطية التأمينية أقل من القدر المدرج في الميزانية أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus